Zmeny v názvoch slávnych diel

premýšľať

Výber názvu knihy nikdy nebol ľahký, ani teraz, ani nikdy. Ďalej som zostavil niektoré zo slávnych kníh, ktoré pôvodne mali mať iný názov, ale z dôvodov vydavateľa alebo samotného autora bolo rozhodnuté zmeniť ich na názov, s ktorým ich v súčasnosti poznáme.

 

Pýcha a predsudok, Jane Austen, 1813

Počiatočný názov: Prvé dojmy

Aktuálny názov: Pýcha a predsudok

Aj keď boli „Prvé dojmy“ dokončené v roku 1796, Austen nemohla nájsť nikoho, kto by vydal jej knihu, kým nenapísala „Rozum a citlivosť“, ktorá vyšla v roku 1811. Preto bola „Prvé dojmy“ výrazne revidovaná v rokoch 1811 a 1812, tak že je dosť možné, že názov bol potom zmenený, aby odrážal nový nápad.

Tajná záhrada Frances Hodgson Burnett, 1911

Počiatočný názov: Pani Mary (Mary's Lover)

Aktuálny názov: Tajná záhrada

El Prvý názov sa týkal hlavnej postavy a toho, ako sa menila v celej knihe. Na druhej strane však existuje názov kapitoly s názvom „Mary, Mary, pravý opak“, ktorý odkazuje na populárnu anglickú uspávanku.

Malý Dorrit od Charlesa Dickensa, 1857

Počiatočný názov: Nikto nie je chyba

Aktuálny názov: Malý Dorrit (Malý Dorrit)

Malý Dorrit je oveľa viac ako spoločenský komentár a všetky postavy sú obeťami spoločnosti, ktorá ich núti obviňovať sa, a preto vznikol prvý titul „Nie je to žiadna chyba“. Zmenu názvu uskutočnil Dickens uvedomujúc si, že spoločnosť bola chybou každého viac ako chybou kohokoľvek.

Veľký Gatsby od F. Scotta Fitzgeralda, 1925

Počiatočný názov: Trimalchio vo West Egg

Aktuálny názov: Veľký Gatsby

Predpokladalo sa, že prvý názov je týmto odkazom bola príliš tmavá na to, aby to ľudia pochopili. Autor do románu dokonca zahrnul frázu o Trimalchiovi, súhlasil však so zmenou názvu.

Dobrý vojak od Forda Madoxa Forda, 1915

Počiatočný názov: Najsmutnejší príbeh

Aktuálny názov: Dobrý vojak

Pretože román mal vyjsť tesne po vypuknutí prvej svetovej vojny, vydavateľ požiadal Forda o zmenu názvu. „Dobrého vojaka“ navrhol ako žart, ale redaktorovi sa titul páčil., tak tento zostal.

Pán múch od Williama Goldingsa, 1954

Počiatočný názov: Cudzinci z Withingu

Aktuálny názov: Pán múch

Pôvodne sa predpokladalo, že názov je príliš explicitné a príliš absurdné takže editor prišiel s titulom „Pán múch“, ktorý je prekladom z hebrejčiny „Belzebub“, súčasný názov pre démona.

Mein Kampf od Adolfa Hitlera, 1925

Počiatočný názov: Štyri a pol roka boja proti klamstvám, hlúposti a zbabelosti

Aktuálny názov: Môj boj

Hitlerov redaktor navrhol oveľa kratší názov ako „Mein Kampf“, čo je preklad výrazu „Môj boj“, lepší titul, ako je dĺžka pôvodne určená pre jeho autobiografiu, ktorú začal písať vo väzení.

To Kill a Mockingbird, autor: Harper Lee, 1960

Počiatočný názov: Atticus

Aktuálny názov: To Kill a Mockingbird

Napriek tomu, že Atticus je jednou z najvýraznejších postáv v hre To Kill a Mockingbird, Lee sa rozhodol, že nechcel, aby jeho román mal meno jednej postavy tak ho zmenil na odkaz z knihy.

Gone with the Wind (Margaret Mitchell, 1936)

Počiatočný názov: Zajtra je iný deň

Aktuálny názov: Odviate vetrom

Počiatočný názov bol posledným riadkom románu, ale Mitchell sa tak rozhodol Ako názov som si chcel vziať prvý riadok tretej strofy básne „Non Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae“ Ernest Dowson.

 


Obsah článku je v súlade s našimi zásadami redakčná etika. Ak chcete nahlásiť chybu, kliknite na ikonu tu.

Buďte prvý komentár

Zanechajte svoj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená.

*

*

  1. Zodpovedný za údaje: Miguel Ángel Gatón
  2. Účel údajov: Kontrolný SPAM, správa komentárov.
  3. Legitimácia: Váš súhlas
  4. Oznamovanie údajov: Údaje nebudú poskytnuté tretím stranám, iba ak to vyplýva zo zákona.
  5. Ukladanie dát: Databáza hostená spoločnosťou Occentus Networks (EU)
  6. Práva: Svoje údaje môžete kedykoľvek obmedziť, obnoviť a vymazať.