Герцог Ривас. Годовщина смерти автора Дона Альваро или сила судьбы

Un 22 июня из 1865 он умер Ангел Сааведра, Герцог Ривас, Испанский поэт и драматург, наиболее известный своей самой известной романтической драмой. Дон Альваро или Сила судьбы, знаковая работа Romanticismo Испанский. Чтобы вспомнить его, я выбираю серия фрагментов этого названия.

Анхель Сааведра, герцог Ривас

Nacido en КордоваАнхель Сааведра был драматургом, поэтом, историком, художником и государственным деятелем. Либеральных идей, боролся против французов в войне за независимость, а затем против абсолютизма Фернандо VII. Это привело его в ссылку в Мальта и вдохновил некоторых из его стихов, таких как С одиннадцатью смертельными ранениями.

Его первые стихи, собранные в поэзий и играет как АтаульфоLanza, заключены в неоклассицизм. Но во время своего мальтийского изгнания он открыл для себя работу Уильям Шекспир, Вальтер Скотт и лорд Байрон и присоединился к романтическому движению стихами Отверженный, Eмечта преступника Маяк Мальты.

Дон Альваро или сила судьбы

Это была работа, торжественное открытие испанского романтического театра и, кроме того, современный театр. Это драма в пяти действиях или днях в прозе и в стихах. В нем есть все типичные элементы романтизма, такие как меланхолия o el пессимизм, и развивает характерную тему: человека, которого опозорила судьба, с которой он не может бороться. Это таинственная комбинация случайности и необходимости, которая направляет действия персонажей.

Главный герой Дон Альваро, джентльмен, влюбленный в Леонор, дочь маркиза Калатравы. Однажды ночью Дон Альваро врывается в комнату Леонор с намерением похитить ее, но его удивляет маркиз Калатрава. Дон Альваро случайно убивает его и вынужден бежать. Спустя несколько лет, в течение которых влюбленные жили отдельно, Дон Альваро на войне и Леонор, спрятанная в уединении, встречаются, но судьба помешает их любви.

фрагменты

Акт I - Сцена VII

ДОН АЛЬВАРО: (С большой страстью).

Утешительный ангел моей души!

Неужели святое небо уже даст вечный венец моей бессоннице?

Радость меня топит ...

Мы держимся друг за друга, чтобы никогда не разлучаться?

Раньше, перед смертью

что отделяет меня от тебя и теряет тебя.

ДОЦА ЛЕОНОР (очень взволнованно).

Дон Альваро!

ДОН АЛЬВАРО.

Боже мой, все мое ...

Что вас так волнует и беспокоит?

Беспокоит ли ваше сердце видеть, что ваш любовник

в данный момент

гордее солнца? ...

Обожаю одежду!

[...]

ДОН АЛЬВАРО.
РС!

DOA LEONOR.
Ой! ты разбиваешь мою душу ...

ДОН АЛЬВАРО.
Мое сердце разбито ... Где это, где,
твоя любовь, твоя твердая клятва?
Неправильно с твоим словом соответствует
столько нерешительности в такой момент.
Такой внезапный ход ...
Я не знаю тебя, Леонор. Ветер унес
от моего бреда вся надежда?
Да я ослепла на месте
когда наступил самый яркий день.
Они возьмут меня умершим
отсюда, когда в бессмертие уйти поверили.
Обманчивая колдунья,
Прекрасная перспектива, которую вы ошибочно предложили мне, так погубила?
Вероломно! Пожалуйста
подняться на престол Вечного,
а потом провалиться в ад?
Это осталось мне сейчас? ...

DOA LEONOR. (Бросается в его объятия.)

Нет-нет, я тебя обожаю.
Дон Альваро! ... Боже мой! ... Давай, да, давай.

Акт I - Сцена VIII

Маркиз. - (В ярости) Подлый соблазнитель!… Печально известная дочь!

Донья Леонор. - (бросаясь к ногам отца) Отец! Папа!

Маркиз. - Я тебе не отец ... Уходи ... а ты, мерзкий выскочка ...

Дон Альваро. Ваша дочь невиновна ... Я виноват ... Пронзите мне грудь. (Опускается на одно колено.)

Маркиз. - Ваше умоляющее отношение показывает, насколько низко ваше состояние ...

Дон Альваро. - (Встает) мистер маркиз! ... мистер маркиз! ...

Маркиз. - (своей дочери) Куита, злая женщина. (Курра, держащий его за руку) и ты несчастный, ты осмеливаешься прикоснуться к своему хозяину? (Слугам) Эй, давай, давай, держи его, свяжи ...

Дон Альваро. (С достоинством) Несчастный человек, теряющий ко мне уважение. (Достает пистолет и садится на него).

Донья Леонор. (Бегает к Дону Альваро) Дон Айваро!… Что ты собираешься делать?

Маркиз. - Немедленно наберитесь на него.

Дон Альваро. Горе вашим слугам, если они двинутся! Только у тебя есть право пронзить мое сердце.

Маркиз. - Вы умираете от рук джентльмена? Нет; вы умрете для палача.

Дон Альваро. Господин маркиз Калатравский! Но, ах, нет; ты имеешь право на все ... Твоя дочь невиновна ... Чиста, как дыхание ангелов, окружающих престол Всевышнего. Подозрение, что мое присутствие здесь в такие часы может привести к моей смерти, обернуть мой труп, как если бы это был мой саван ... Да, я должен умереть ... но от твоих рук. (Ставит одно колено на землю) Жду удара смирился; Я не буду сопротивляться этому; ты меня уже обезоружил. (Он бросает пистолет, который, когда он падает на землю, стреляет и ранит маркиза, который с криком падает на руки своей дочери и слуг)

Маркиз. - Я мертв! ... Ой, я! ...

Дон Альваро. Боже мой! Гибельное оружие! Ужасная ночь!

Донья Леонор. - Отец, отец!

Маркиз. - Отложите в сторону; вытащи меня отсюда ..., где я умру без этого мерзкого заражения меня таким именем ...

Акт III - Сцена IV. Монолог Дона Альваро.

Какая невыносимая ноша
это жизненно важная среда
для мелкого смертного
рожден в страшной судьбе!
Какая ужасная вечность
короткая жизнь! Этот мир,
Какое глубокое подземелье,
для несчастного человека,
на кого смотрит сердитое небо
с его яростным хмурым взглядом!
Вроде да, что мерить
что тяжелее и горьче
чем больше он расширяется, тем больше удлиняется
судьба нашей жизни.
Если нам это даровано
просто страдать,
и очень кратко быть
счастливый, как в печали
что его объект не заполняется,
Родиться ужасно!
Тому, кто спокоен, радостен,
живи между аплодисментами и почестями,
и невинной любви
осушить вкусную чашу
когда он сильнее и бодрее,
смерть его дни марки,
его состояния разбегаются:
и я, как я несчастна,
Я ищу ее иду,
Я не могу ее найти.
Но как мне его получить,
Жалко мне!
Что ж, когда я родился несчастным,
Я родился, чтобы стареть
Если в тот день удовольствия
(тот, который мне только понравился),
фортуна исправила бы,
Как скоро преждевременная смерть
с его свирепой косой
шею бы порезали!


Оставьте свой комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные для заполнения поля помечены *

*

*

  1. Ответственный за данные: Мигель Анхель Гатон
  2. Назначение данных: контроль спама, управление комментариями.
  3. Легитимация: ваше согласие
  4. Передача данных: данные не будут переданы третьим лицам, кроме как по закону.
  5. Хранение данных: база данных, размещенная в Occentus Networks (ЕС)
  6. Права: в любое время вы можете ограничить, восстановить и удалить свою информацию.