Стихи Рубена Дарио

Одно из стихотворений Рубена Дарио

Поэма Рубена Дарио.

«Поэмы Рубена Дарио» - один из самых частых запросов в Google, и не зря талант этого поэта был печально известен.. Писатель родился в Метапе, Никарагуа, 18 января 1867 года. Он стал известен в Латинской Америке благодаря своей поэзии - таланту, который он проявлял с раннего возраста, - хотя он также выделялся как журналист и дипломат. Феликс Рубен Гарсиа Сармьенто - его полное имя; он взял фамилию Дарио из-за того, что члены его семьи, «лос Дариос», были известны таким образом.

Летописцы указывают на сальвадорца Франсиско Гавидиа как на одного из самых влиятельных людей., поскольку это привело его к адаптации французских александрийских стихов к метру испанского. Дело в том, что Рубен Дарио считается специалистами самым ярким представителем литературного модернизма на испанском языке, и его имя среди великих произведений современной латиноамериканской фантастики.

молодежь

Биография автора очень обширна. Рубен получил гуманистическое образование, был заядлым читателем и не по годам развитым писателем. В 14 лет он сделал свои первые публикации в газете León; в этих первых стихотворениях он выражает свою независимую и прогрессивную точку зрения, всегда в пользу демократии. В 1882 году (в возрасте 15 лет) молодой Рубен совершил свою первую поездку в Сальвадор в качестве протеже дипломатической делегации.

В возрасте 16 лет он уже писал статьи в различных газетах Манагуа. В 1886 году он переехал в Чили, чтобы получить опыт работы в качестве журналиста в таких печатных СМИ, как Время, Свобода y Эль Геральдо; первые два из Сантьяго и последний из Вальпараисо. В этой южноамериканской стране он встретил Педро Бальмаседа Торо, который познакомил его с высшими интеллектуальными, политическими и социальными кругами страны, оставившими свое влияние на никарагуанского поэта.

В Вальпараисо был издан сборник стихов. синий, признанный литературными критиками как отправная точка модернизма. К тому же эта работа дает ему достаточно заслуг, чтобы стать корреспондентом газеты. Народ Буэнос-Айреса. Затем, между 1889 и 1892 годами, он продолжил свою деятельность журналиста и поэта в нескольких странах Центральной Америки.

С 1892 г. он был членом дипломатической делегации Никарагуа в Европе., в IV столетии открытия Америки. Это были времена контактов с богемными кругами Парижа. Год спустя он вернулся в Южную Америку, он оставался в Буэнос-Айресе до 1896 года, и там он опубликовал две из своих освящающих его работ - определение модернизма на испанском языке. Редкий y Нецензурная проза и другие стихи.

Портрет Рубена Дарио.

Портрет Рубена Дарио.

Браки и дипломатические должности

Любовные отношения и исчезновения близких родственников стали во многом его литературным вдохновением.. Когда ему было 23 года, Рубен Дарио женился на Рафаэле Контрерас Каньяс в Манагуа в июне 1890 года. Год спустя у него родился первенец, а в 1893 году он овдовел, потому что Контрерас умер после хирургического вмешательства.

8 марта 1893 года он женился, по свидетельству летописцев, по принуждению, на Розарио Емелиной.. Судя по всему, Рубена Дарио подставили военные братья его жены. Однако никарагуанский поэт воспользовался своим пребыванием в Мадриде в качестве корреспондента газеты Буэнос-Айрес. The Nation с 1898 года - поочередно между Парижем и Мадридом.

В 1900 году он встретил Франсиску Санчес в испанской столице., неграмотная женщина крестьянского происхождения, на которой он женился гражданским образом и имела четверых детей (выжил только один, Рубен Дарио Санчес, «Гинчо»). Поэт учил его читать вместе со своими друзьями (живущими в Париже) Амандо Нерво и Мануэлем Мачадо.

Из различных поездок по Испании он собрал свои впечатления в книге. Современная Испания. Хроники и литературные портреты (1901). К тому времени Рубен Дарио уже вызвал восхищение у выдающихся интеллектуалов, защитников модернизма в Испании, среди которых были Хасинто Бенавенте, Хуан Рамон Хименес и Рамон Мария дель Валье-Инклан.

В 1903 году он был назначен консулом Никарагуа в Париже. Два года спустя он участвовал в составе делегации, ответственной за разрешение территориального спора с Гондурасом. Также в 1905 году он опубликовал свою третью столичную книгу: Песни жизни и надежды, лебеди и другие стихи.

После этого Рубен Дарио участвовал в Третьей Панамериканской конференции (1906 г.) в качестве секретаря никарагуанской делегации. В 1907 году Емелина появилась в Париже, заявив права жены. Поэтому писатель вернулся в Никарагуа, чтобы подать на развод, но безрезультатно.

Последние годы Рубена Дарио

В конце 1907 года он был назначен дипломатическим представителем Никарагуа в Мадриде. правительством Хуана Мануэля Селайи, благодаря его известности как поэт в Америке и Европе. Он занимал эту должность до 1909 года. Впоследствии с 1910 по 1913 год он находился на различных должностях и в официальных миссиях в различных странах Латинской Америки.

В тот период он опубликовал Жизнь Рубена Дарио, написанная им самим e История моих книг, два автобиографических текста, необходимых для понимания его жизни и его литературного развития.

В Барселоне он написал свой последний запредельный сборник стихов: Я пою Аргентину и другие стихи (1914). Наконец, после краткого визита в Гватемалу, разразившаяся Великая война вынудила его вернуться в Никарагуа, где он умер в Леоне 6 февраля 1916 года. Ему было 59 лет.

Анализ некоторых из самых известных стихотворений Рубена Дарио

«Маргарита» (Памяти)

«Вы помните, что хотели быть Маргаритой Готье?

В моей голове твое странное лицо,

когда мы вместе ужинали на первом свидании,

В радостную ночь, которая никогда не вернется

"Твои алые губы проклятого пурпура

они потягивали шампанское из сладкой баккары;

пальцы твои раскрыли сладкую Маргариту,

< > А ты знал, что он тебя уже обожал!

«Позже, о, цветок истерии! Вы плакали и смеялись;

твои поцелуи и твои слезы были у меня во рту;

ваш смех, ваши ароматы, ваши жалобы, они были моими.

"И в печальный полдень самых сладких дней,

Смерть, ревнивая, чтобы увидеть, любишь ли ты меня,

Как ромашка любви, она лишила тебя листьев! ».

Цитата Рубена Дарио.

Цитата Рубена Дарио.

Анализ

Это произведение, вдохновленное любовью и горем потери любимого человека. Он расположен в Нецензурная проза и другие стихи (1896 г.). Он считается одним из текстов-предшественников модернизма на испанском языке, который отличается культурным разнообразием, ценным языком и формальностью.

"Сонатина"

«Принцесса грустит… что будет у принцессы?

Вздохи вырываются из ее клубничного рта,

кто потерял смех, кто потерял цвет.

Бледна принцесса в своем золотом кресле,

клавиатура его золотого ключа молчит;

а в забытой вазе цветок теряет сознание.

«Сад населяет торжество павлинов.

Болтливый, хозяин банальные вещи говорит,

и, одетый в красное, делает пируэт со шутом.

Принцесса не смеется, принцесса не чувствует

принцесса гонится по восточному небу

стрекоза блуждает из смутной иллюзии.

Вы думаете о принце Голконды или Китая,

или в котором его аргентинское плавание остановилось

видеть в его глазах сладость света

Или в царе островов ароматных роз,

или в том, кто владеет чистыми бриллиантами,

или счастливый обладатель ормузского жемчуга?

"Ой! Бедная принцесса с розовым ртом

хочет быть ласточкой, хочет быть бабочкой,

крылья легкие, под небом летай,

по светящейся шкале луча идти к солнцу,

приветствуйте лилии стихами мая,

или заблудиться на ветру в грохоте моря.

"Ему больше не нужен ни дворец, ни серебряная прялка,

ни заколдованный ястреб, ни алый шут,

ни единодушные лебеди в лазурном озере.

И цветы печальны для цветка двора;

жасмин Востока, Nelumbos Севера,

с запада георгины и розы с юга.

«Бедная принцесса с голубыми глазами! ...».

Анализ

Рисунок Рубена Дарио.

Рисунок Рубена Дарио.

"Сонатина" тоже происходит от Нецензурная проза. Демонстрирует поэзию с идеальным размером и новаторским способом развития аргументации., с большой детализацией хроматических и чувственных элементов. Точно так же в этом стихотворении присутствуют греко-латинские мифологические персонажи и элементы классического французского Версаля, используемые как ресурсы для выражения своих собственных чувств. Это повествовательная работа с огромным эмоциональным зарядом, рассказанная с интимной и субъективной точки зрения главного героя, принцессы, полной печали.


Оставьте свой комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные для заполнения поля помечены *

*

*

  1. Ответственный за данные: Мигель Анхель Гатон
  2. Назначение данных: контроль спама, управление комментариями.
  3. Легитимация: ваше согласие
  4. Передача данных: данные не будут переданы третьим лицам, кроме как по закону.
  5. Хранение данных: база данных, размещенная в Occentus Networks (ЕС)
  6. Права: в любое время вы можете ограничить, восстановить и удалить свою информацию.