Rubén Darío dan Jorge Guillén. Dua orang hebat yang mempunyai hari jadi.

Rubén Darío dan Jorge Guillén adalah dua hebat puisi sejagat dalam bahasa Sepanyol dan kedua-duanya berkongsi hari kelahiran, yang hari ini. Sukar untuk tidak pernah membacanya. Rujukan modenisme dan Generasi '27Kedua-duanya adalah asas dalam pembinaan puisi baru. Untuk mengingati mereka di sana mereka pergi beberapa ayat dalam bentuk soneta dan puisi pendek.

Ruben Darío

Mereka membaptiskannya sebagai Felix Rubén García Sarmiento en Nicaragua pada tahun 1867, tetapi dia dikenali di seluruh dunia dengan nama samarannya: Rubén Darío. Menjadi rujukan modenisme yang maksimum dalam bahasa Sepanyol, terutamanya dengan karyanya Biru ..., walaupun ia juga mempunyai pengaruh dari penulis Perancis. Sebagai tajuk asas yang kita ada Caltrops, Lagu epik untuk kegemilangan Chile, Sajak, didedikasikan untuk Bécquer, Lagu musim luruh pada musim bunga o Lagu hidup dan harapan.

Margarita

Adakah anda ingat anda mahu menjadi Margarita
Gautier? Tetap di fikiran saya wajah pelik anda adalah,
ketika kita makan malam bersama, pada tarikh pertama,
Pada malam yang penuh kegembiraan yang tidak akan pernah kembali

Bibir merah anda berwarna ungu terkutuk
mereka menghirup sampanye dari baccarat halus;
jari anda terkelupas dari daisy putih,
"Ya ... tidak ... ya ... tidak ..." dan anda tahu dia sudah memuja anda!

Oh, bunga Histeria! anda menangis dan ketawa;
ciuman dan air mata anda yang ada di mulut saya;
ketawa, wangian anda, keluhan anda, itu adalah milik saya

Dan pada petang yang menyedihkan dari hari-hari paling manis,
Kematian, yang cemburu, untuk melihat apakah anda mencintai saya,
Seperti bunga aster cinta, ia mencemarkan anda!

Sonnet

Don Ramon yang hebat ini dengan janggut kambing,
yang senyumnya adalah bunga figurnya,
kelihatan seperti dewa tua, sombong dan sukar difahami,
biarkan dia bersorak dalam kesegaran patungnya.

Tembaga matanya berkelip seketika
dan memberikan api merah setelah dahan zaitun.
Saya mempunyai perasaan yang saya rasakan dan bahawa saya hidup
di sisinya kehidupan yang lebih sengit dan sukar.

Don Ramón del Valle-Inclán yang hebat ini membimbangkan saya,
dan melalui zodiak ayat-ayat saya sekarang
ia hilang dari saya dalam penglihatan puitis yang berseri,

atau ia merosakkan saya dalam kegagalan kaca.
Saya telah melihat dia mengoyakkan anak panah dari dadanya
tujuh dosa maut dilancarkan.

Jorge Guillen

Dilahirkan di Valladolid Pada tahun 1893, sebagai seorang pemuda dia lulus dari Falsafah dan Huruf dan mengembara ke Eropah. Pada masa inilah dia mula menulis sebuah karya yang akan diterbitkan semula beberapa kali sambil menambahkan puisi: Nyanyian. Dia juga menerbitkan puisi pertama yang membuatnya terkenal di beberapa majalah sastera.

Dia bekerja sebagai pembaca Sepanyol di The Sorbonne, dipenjarakan selama Perang Saudara setelah itu dia diasingkan untuk menetap di Amerika Syarikat sebagai profesor di pelbagai universiti, Harvard antara mereka. Guillén tergolong dalam Generasi 27 dan memenangi beberapa anugerah, termasuk Cervantes, yang anda terima 1976.

Telanjang

Putih, merah jambu ... Blues hampir bersimpul,
menarik diri, mental.
Titik cahaya terpendam memberi isyarat
bayangan rahsia.
Tetapi warnanya, tidak setia kepada kesuraman,
menggabungkan secara beramai-ramai.
Berbaring di musim panas rumah,
bentuk menyala.
Kejelasan yang lebih jelas antara profil,
tenang sungguh
yang memotong dan memusnahkan dengan hujungnya
kekeliruan keji.
Telanjang adalah daging. Bukti anda
menyelesaikan pada waktu rehat.
Monotoni yang adil: luar biasa
ketinggian kehadiran.
Kepenuhan segera, tanpa suasana,
badan wanita!
Tidak ada keindahan: suara atau bunga. Destinasi?
Oh hadir mutlak!

Sudah tentu

Saya melihat ke belakang, selama bertahun-tahun, jauh,
Dan begitu banyak perspektif semakin mendalam
Itu dari sempadan hampir tidak hidup
Imej yang tidak jelas di cermin saya.

Tetapi swift masih terbang
Di sekitar beberapa menara, dan di sana
Masa kanak-kanak kontemplatif saya berterusan.
Kebun anggur lama saya sudah menjadi anggur yang baik.

Nasib buruk atau makmur yang tidak saya ramalkan.
Buat masa ini saya memperhatikan hadiah saya,
Dan walaupun saya tahu apa yang saya tahu, kesungguhan saya tidak bernilai.

Di depan mata, sementara itu, masa depan
Ia menjadikan saya lebih kurus dengan lembut,
Lebih sukar, lebih rapuh, lebih jarang.


Tinggalkan komen anda

Alamat email anda tidak akan disiarkan. Ruangan yang diperlukan ditanda dengan *

*

*

  1. Bertanggungjawab atas data: Miguel Ángel Gatón
  2. Tujuan data: Mengendalikan SPAM, pengurusan komen.
  3. Perundangan: Persetujuan anda
  4. Komunikasi data: Data tidak akan disampaikan kepada pihak ketiga kecuali dengan kewajiban hukum.
  5. Penyimpanan data: Pangkalan data yang dihoskan oleh Occentus Networks (EU)
  6. Hak: Pada bila-bila masa anda boleh menghadkan, memulihkan dan menghapus maklumat anda.