Frederick Schiller dan Arthur Rimbaud. Puisi untuk ulang tahun mereka

El 10 November 1759 dilahirkan di Marbach (Jerman) Frederick schiller. Dan pada hari yang sama tetapi di Charleville (Perancis) dan CASI satu abad kemudian, pada tahun 1854, ia berlaku Arthur Rimbaud. Kedua-duanya menjadi penyair kemasyhuran sejagatWalaupun lintasan dan kehidupan mereka sangat berbeza, orang Perancis lebih kuat dan terlalu pendek. Hari ini saya mengingati tokoh mereka pada hari lahir masing-masing dengan beberapa puisi pilihannya. 

Frederick schiller

Schiller adalah penulis drama dan ahli falsafah serta penyair. Dilahirkan di Marbach pada tahun 1759, dia belajar ubat di Stuttgart tetapi panggilannya yang sebenarnya selalu mementingkan sastera. Permulaannya adalah di teater, sejak berkhidmat di tentera, dia menulis karya pertamanya untuk jadual yang dipengaruhi oleh membaca Shakespeare dan Rousseau. Dari sana dia mengabdikan diri untuk komposisi puitis.

Dia tinggal di beberapa bandar di Jerman dan menjalinkan persahabatan dengan nama seperti Goethe. Dia juga menjalankan Ketua Sejarah di Universiti Jena sehingga 1799. Karya beliau merangkumi tajuk seperti Teater sebagai institusi moralEsei mengenai hubungan antara haiwan dan sifat rohani manusia, Dari rahmat dan martabat o Seni tragikDia meninggal di Weimar pada tahun 1805.

Ini adalah dua puisi pilihannya:

Ekstasi oleh Laura

Laura, jika penampilan anda lembut
tenggelam sinar terik ke dalam lombong
semangat gembira saya, dengan kehidupan baru,
meletup
licin di bawah cahaya matahari Mei.
Dan jika di mata anda yang tenang saya melihat diri saya sendiri
tanpa bayang-bayang dan tanpa tudung,
rehat gembira
aura langit.

Sekiranya loghat suara
bibir anda di udara menghela nafas
dan keharmonian yang manis
bintang emas;
Saya mendengar paduan suara dari para malaikat,
dan menyerap jiwa saya
dalam cinta yang telus dia sangat gembira.

Sekiranya dalam tarian yang harmoni
kaki anda, seperti gelombang pemalu, tergelincir,
kepada pasukan cinta misteri
Saya menonton kepak sayap;
pokok itu menggerakkan dahannya ke belakang anda
seolah-olah lyre itu didengar dari Orpheus,
dan tanaman saya tanah yang kita pijak
pusing pusing.

Sekiranya dari mata anda berkilau tulen
api penyala menyala,
pukul ke guli keras
ia memberi dan ke batang penting yang gersang yang disebutnya.
Betapa nikmatnya fantasi yang diimpikan
sudah hadir merenungkannya dan pasti,
ketika saya membaca di mata anda, Laura saya!

Kenangan abadi

Beritahu saya kawan, penyebab pembakaran ini,
kerinduan yang suci dan kekal dalam diri saya:
tangguhkan aku ke bibirmu selama-lamanya,
dan tenggelam dalam diri anda, dan suasana yang menyenangkan
terima dari jiwa anda yang bersih.

Pada masa yang berlalu, masa yang berbeza,
Bukankah wujud kita satu makhluk?
Adakah tumpuan planet yang pupus
memberi sarang cinta kita di dalam kandangnya
pada hari-hari yang kita lihat selamanya melarikan diri?

... Anda juga suka saya? Ya, anda telah merasakan
di dada degupan jantung yang manis
dengan semangat yang menyatakan api:
mari saling mencintai, dan tidak lama lagi penerbangan
kita dengan senang hati akan menaikkan langit itu
bahawa kita akan menjadi seperti Tuhan lagi.

Arthur Rimbaud

Beliau dilahirkan di Malaysia Charleville en 1854 dan sejak kecil dia menunjukkan bakat besar untuk sastera. Dia pergi ke Paris ketika dia masih sangat muda dan di sana berkawan dengan penyair penting pada masa itu, terutama dengan Paul Verlaine. Bersamanya dia menyimpan a hubungan cinta skandal dan ribut yang berakhir dua tahun kemudian kerana pertikaian serius antara mereka berdua. Pada masa inilah penerbitan pertama mereka muncul sebagai Kapal yang mabuk  o Musim di neraka.

Karya beliau ditandai oleh simbolisme dan ia juga mempunyai pengaruh besar Charles Baudelaire. Minatnya terhadap okultisme atau agama. Tetapi kehidupannya yang sibuk memaksanya meninggalkan puisi untuk waktu yang biasa mengembara ke seluruh Eropah. Dia juga terlibat dalam perdagangan di Afrika Utara. Ketika kembali ke ibu kota Perancis, karyanya sudah diterbitkan Pencahayaan. Dia juga meninggal pada bulan November 1891.

Tidak boleh anda bayangkan ...

Tidak boleh anda bayangkan mengapa saya mati cinta?
Bunga itu berkata kepada saya: Hai! Selamat pagi, burung.
Musim bunga telah tiba, kemanisan malaikat.
Tidak dapat anda meneka mengapa saya mendidih dengan mabuk!
Malaikat manis buaian saya, malaikat nenek saya,
Tidak bolehkah anda meneka bahawa saya berubah menjadi burung
bahawa rentak saya berdegup dan sayap saya berdegup
seperti burung walet?

Ofelia

  I
Di perairan dalam yang merangkul bintang-bintang,
putih dan terang, Ophelia terapung seperti bunga bakung yang hebat,
melayang dengan perlahan, bersandar pada tudungnya ...
ketika mereka bermain sampai mati di hutan yang jauh.

Sudah ribuan tahun sejak Ophelia pucat
lulus, hantu putih melalui sungai hitam yang hebat;
lebih dari seribu tahun sejak kegilaannya yang lembut
merungut suaranya di udara malam.

Angin, seperti corolla, membelai payudaranya
dan terbentang, dililit, layar biru;
willow yang menggeletar menangis di bahunya
dan dengan dahinya dalam mimpi, belfry dilipat.

Lili air keriting menghela nafas di sebelahnya,
semasa dia bangun, di alder tidur,
sarang dari mana gegaran minimum timbul ...
dan lagu, berwarna emas, jatuh dari langit yang penuh misteri.

 II

Oh Ophelia sedih, cantik seperti salji,
mati ketika anda masih kecil, dibawa oleh sungai!
Dan angin sejuk yang turun dari Norway
kebebasan suram telah dibisikkan kepada anda.

Dan itu adalah nafas misterius, ketika mengasah surai anda,
dalam fikiran anda yang terpindah, dia mengeluarkan suara pelik;
dan hatimu mendengarkan ratapan itu
Alam - mereka adalah pokok dan malam.

Dan itulah suara laut, seperti terengah-engah
patah hati lembut dan lembut semasa kecil;
dan pada suatu hari pada bulan April, bayi pucat yang cantik,
orang gila yang sengsara, di kaki anda dia duduk.

Syurga, Cinta, Kebebasan: apa impian, oh Loca yang malang!
Anda meleleh ke dalam dirinya seperti salji di atas api;
penglihatan anda, sangat besar, menenggelamkan perkataan anda.
-Dan Infinity yang mengerikan menakutkan mata biru anda.

   III

Dan penyair memberitahu kita bahawa pada malam berbintang
anda datang untuk mengumpulkan bunga yang anda potong,
dan yang dia lihat di dalam air, bersandar pada tudungnya,
ke pelampung Ophelia yang jujur, seperti teratai yang hebat.


Tinggalkan komen anda

Alamat email anda tidak akan disiarkan. Ruangan yang diperlukan ditanda dengan *

*

*

  1. Bertanggungjawab atas data: Miguel Ángel Gatón
  2. Tujuan data: Mengendalikan SPAM, pengurusan komen.
  3. Perundangan: Persetujuan anda
  4. Komunikasi data: Data tidak akan disampaikan kepada pihak ketiga kecuali dengan kewajiban hukum.
  5. Penyimpanan data: Pangkalan data yang dihoskan oleh Occentus Networks (EU)
  6. Hak: Pada bila-bila masa anda boleh menghadkan, memulihkan dan menghapus maklumat anda.