"Anda harus mengubah gambar stereotaip" kata mereka kepada ilustrator kanak-kanak terkenal

Jan Löö ???? f

Seorang ilustrator Sweden yang dihormati telah berbicara setelah soalan yang diajukan oleh editornya mengenai ubah representasi stereotaip budaya lain dalam buku kanak-kanak popular anda.

Jan Lööf, siapa memenangi Anugerah Astrid Lindgren pada tahun 2011 dalam bidang kesusasteraan Sweden yang ditujukan untuk kanak-kanak dan orang muda, mengatakan minggu ini di akhbar Sweden Dagens Nyheter bahawa penerbitnya telah memintanya untuk menukar gambar dua buah bukunya, khusus dari Mofar är sjörövare (dalam bahasa Sepanyol, Kakek adalah lanun) dan Ta fast Fabian (dalam bahasa Sepanyol, penangkapan Fabián).

Tajuk pertama, Mofar är sjörövare, adalah diterbitkan pada tahun 1966 dan mengenai seorang budak lelaki dan datuknya yang berangkat mencuri harta karun seorang perompak jahat bernama Omar. Sebaliknya, buku kedua menunjukkan gambar seorang lelaki dengan kostum suku.

Lööf memberitahu akhbar Dagens Nyheter bahawa dia telah diberi ultimatum, atau dia mengubah ilustrasi dalam buku-buku itu atau mereka akan dijual kepada umum.

"Saya berumur 76 tahun dan saya tidak terganggu untuk berubah. Ini bukan mengenai wang untuk saya, tetapi mungkin natau saya akan membuat lebih banyak buku bergambar untuk kanak-kanak".

Komen sebelumnya penulis menambah bahawa gambar buku kedua kostum suku telah diperolehi mengikut model seorang rakannya.

"Saya tahu itu dia akan merasa tersanjung. Dia seorang lelaki yang sangat tampan "

Ta cepat Fabian

Penerbit Bonnier Carlse menyangkal dakwaan bahawa mereka telah membatalkan buku-buku tersebut, dengan mengatakan bahawa masih belum jelas sama ada buku-buku itu akan kekal dalam stok.

Dalam pernyataan yang dibuat oleh pengarah, dia mengatakan bahawa masalah itu rumit dan bahawa editor baru-baru ini telah membincangkan dengan Lööf mengenai beberapa gambar dalam bukunya yang "dapat dianggap sebagai representasi stereotaip budaya lain".

"Titik permulaan kami adalah bahawa buku-buku kami akan mempunyai perspektif inklusif dan tidak menghasilkan prasangka. Semua buku adalah hasil masa mereka ... Sebagai orang dewasa, ini mungkin tidak menjadi masalah dan seseorang dapat meletakkan karya itu dalam konteks sejarahnya, tetapi persoalannya adalah sama ada kita dapat mengharapkan hal yang sama dari anak-anak kita."

Walaupun ada yang mengatakan perdebatan itu tidak masuk akal, yang lain menunjukkan penapisan. Pengarah menyimpulkan

"Penting untuk mengadakan perbincangan ini kerana penting dan persoalannya sukar. Berhenti menjual klasik yang digemari, atau risiko buku anak-anak kita mengulangi prasangka kepada pembaca muda ”.

Dia juga menyatakan harapan agar penerbit dan pengarangnya dapat mencari jalan keluar untuk situasi tersebut.

"Bagi saya masalahnya lebih serius daripada buku-buku khusus ini. Ini mengenai bagaimana kita, sebagai penerbit, dengan cara yang hormat, menguruskan warisan budaya kita dan pada masa yang sama mematuhi nilai semasa untuk memberikan kepentingan terbaik kepada hati anak-anak ”.

Mofar är sjörövare

Saya menyimpulkan dalam artikel ini dengan mengajukan satu atau dua pertanyaan kepada anda: dunia ini penuh dengan stereotaip, bukan hanya dalam kesusasteraan tetapi mereka mengelilingi kita di mana-mana dan tidak semestinya menjadi buruk. Bahawa percubaan yang dilakukan untuk mengubah stereotaip dalam buku menunjukkan persamaan yang lebih besar tetapi, sebaliknya, dan dengan mengambil kira bahawa buku-buku oleh pengarang ini adalah klasik dari tahun 1966 (50 tahun yang lalu), Adakah perlu mengubah kisah klasik untuk menghilangkan stereotaip? Bukankah itu akan menghilangkan kisah asal dan, dengan itu, menghilangkan klasik? Dan akhirnya, adakah anda berfikir bahawa stereotaip boleh menyakitkan pembaca?

Secara peribadi saya berpendapat bahawa dunia yang dikelilingi oleh stereotaip tidak baik tetapi, jika kita menggabungkannya dengan cara yang baik dengan yang bukan stereotaip, semestinya tidak ada masalah besar. Sebaliknya, nampaknya tidak betul saya mengubah suai klasik kerana tidak sesuai dengan kehendak penerbit dalam buku. Saya juga percaya bahawa kita harus lebih mempercayai kemampuan anak-anak untuk belajar meletakkan konteks buku dan ibu bapa ketika memberitahu mereka berapa banyak kebenaran yang ada di dalamnya.


Tinggalkan komen anda

Alamat email anda tidak akan disiarkan. Ruangan yang diperlukan ditanda dengan *

*

*

  1. Bertanggungjawab atas data: Miguel Ángel Gatón
  2. Tujuan data: Mengendalikan SPAM, pengurusan komen.
  3. Perundangan: Persetujuan anda
  4. Komunikasi data: Data tidak akan disampaikan kepada pihak ketiga kecuali dengan kewajiban hukum.
  5. Penyimpanan data: Pangkalan data yang dihoskan oleh Occentus Networks (EU)
  6. Hak: Pada bila-bila masa anda boleh menghadkan, memulihkan dan menghapus maklumat anda.

  1.   Alberto Diaz kata

    Hai Lidia.

    Saya sangat bersetuju dengan renungan terakhir anda pada perenggan terakhir. Masalahnya, selama beberapa tahun sekarang, adalah bahawa masyarakat hidup terpasang dengan betul dari segi politik. Saya penyokong setia mengatakan sesuatu dengan cara yang sopan, sopan dan jujur. Tetapi ini tidak menyiratkan bahawa seseorang harus jatuh ke dalam ungkapan terkenal: "Persetan dengan kertas rokok."

    Bagi saya sepertinya penyimpangan sastera atau editorial mengubah cerita klasik agar tidak menyakitkan kepekaan kanak-kanak (atau bahkan orang dewasa). Orang tidak bodoh dan anak-anak juga tidak. Bolehkah anda bayangkan bahawa ia bertujuan untuk mengubah akhir "Little Red Riding Hood" agar tidak mendorong pemburuan serigala? Ia tidak masuk akal, tidak masuk akal.

    Ucapan sastera dari Oviedo dan terima kasih.

  2.   Luchiflu kata

    Saya setuju dengan anda, Lidia. Pada pendapat saya, kisah klasik harus tetap seperti adanya, dan mesti dianalisis dengan mengambil kira masa dan keadaan sosial ketika ini.
    Yang kelihatan mustahak bagi saya ialah mulai sekarang cerita-cerita yang bebas daripada stereotaip ditulis, yang menggambarkan masyarakat berbilang budaya. Saya tidak terlalu memihak kepada kebenaran politik, tetapi untuk menghilangkan prasangka. Sekiranya kita melakukan yang kedua, yang pertama tidak akan diperlukan.

    Salam dari tanah yang tidak baik!

    1.    Alberto Diaz kata

      Helo Luchifús.

      Betapa kelakarnya nama samaran anda, sangat bagus. Nampaknya nama watak kartun.
      Saya sangat setuju dengan anda.

      Salam dari tanah Asturian.