Bahasa kita, bahasa Sepanyol, memiliki kekayaan leksikal yang tidak dapat dibanggakan oleh bahasa lain. Untuk mengatakan perkara yang sama, kita boleh menggunakan berpuluh-puluh perkataan yang berbeza ... Mungkin atas sebab ini, sangat sukar bagi orang asing untuk mempelajari bahasa kita dan pelbagai frasa yang kita ada untuk hampir semua perkara.
Hoy, ms Actualidad Literatura, kami ingin memamerkan bahasa kami dan kami melakukannya dengan +17 perkataan yang paling indah dalam bahasa kita. Selamat mencuba! Saya sudah mempunyai kegemaran saya semua ... Dan awak?
Pemilihan kata-kata Sepanyol yang indah
Cemerlang
Suara yang sangat manis, lembut atau halus.
Tidak dapat dilaksanakan
Sesuatu yang luar biasa sehingga tidak dapat dinyatakan dengan kata-kata.
Ethereal
Sangat halus dan ringan, sesuatu dari dunia ini.
Kekangan
Keadaan mental yang tidak disengajakan oleh tarikan romantis oleh satu orang ke orang lain.
Kebiasaan
Penemuan bertuah dan tidak dijangka berlaku ketika anda mencari perkara lain.
Siram
Apabila awan menjadi merah apabila diterangi oleh sinar matahari.
Iridescence
Fenomena optik di mana nada cahaya berbeza-beza mewujudkan pelangi kecil.
Kepetahan
Seni bercakap dengan berkesan untuk menggembirakan atau bergerak.
Segera
Perkara yang berlangsung dalam jangka masa yang sangat singkat.
Tidak pudar
Itu tidak boleh layu.
Perkataan Sepanyol yang indah lain
Kekal
Berterusan, tidak henti-henti, yang tidak ada gangguan.
Mungkin
Ini menunjukkan keinginan yang kuat untuk sesuatu yang konkrit berlaku.
Luminescence
Hak milik badan untuk memancarkan cahaya yang lemah, tetapi kelihatan dalam gelap.
Kasih sayang
Rasa sakit, kelembutan dan pengenalan diri dengan penyakit seseorang.
Infinite
Itu mempunyai dan tidak boleh mempunyai akhir atau akhir.
Solitude
Keadaan pengasingan atau pengasingan kadang-kadang sempurna.
Ketahanan
Keupayaan untuk menyesuaikan makhluk hidup dengan agen yang mengganggu atau keadaan atau keadaan yang buruk.
Melankolia
Kesedihan yang samar-samar, mendalam, tenang dan kekal, lahir dari sebab-sebab fizikal atau moral, yang membuat mereka yang menderita tidak merasa senang atau senang dalam apa pun.
Kecekapan
Gelembung dalam sebarang jenis cecair.
Alba
Cahaya pertama hari sebelum matahari terbit.
Aurora
Cahaya lembut dan merah jambu yang muncul tepat sebelum matahari terbit.
Kejujuran
Ini adalah tindakan untuk menjadi benar dan benar pada diri sendiri. Orang yang jujur adalah orang yang tahu membezakan yang baik dari yang jahat dan berlaku dalam aktiviti seharian mereka yang mendorong mereka mematuhi "norma" masyarakat.
Tidak dapat dilupakan
Dia adalah orang yang tidak menyerah pada apa pun yang menyimpang dari jalannya. Ia juga boleh digunakan pada tempat.
Ibu
Dia adalah salah satu perkataan yang paling indah dalam perbendaharaan kata Sepanyol kerana dia juga orang yang paling kita sayangi dalam hidup kita. Namun, ia tidak harus difahami sebagai "wanita yang melahirkan anak", kerana banyak ibu adalah anak mereka walaupun mereka belum melahirkan mereka.
Kesabaran
Itu merujuk kepada memberi orang yang sama seperti yang diberikan orang itu kepada kita. Contoh terbaik dalam kes ini adalah cinta, kerana antara pasangan kasih sayang dan cinta adalah sesuatu yang saling bertentangan.
Rindu
Kata Saudade bermaksud kerinduan, dan ini berkaitan dengan legenda. Royal Academy of the Spanish Language (RAE) mendefinisikannya sebagai "kesunyian, nostalgia, kerinduan." Walau bagaimanapun, ia lebih daripada itu.
Walaupun digunakan di Sepanyol (sangat sedikit kerana tidak terkenal), itu adalah kata Portugis, dan sebenarnya asalnya (dan legenda) ada hubungannya dengan Portugis, yang menggunakannya ketika mereka berada di negara lain yang bukan itu milik mereka dan mereka merindui rumah dan orang tersayang.
Perkataan yang lebih "Sepanyol" adalah "morriña" untuk menentukan perkara yang sama.
Esperanza
Harapan adalah sikap, perasaan yang membuat anda tidak kehilangan kepercayaan bahawa sesuatu yang anda cari akan berlaku. Atau mempercayai seseorang (atau tindakan) untuk memberi kesan yang diinginkan.
dunia
Ini adalah perkataan yang sedikit diketahui, namun, ia digunakan dalam bahasa Sepanyol. Sekarang, maknanya sebenarnya adalah "bersih atau bebas dari perkara-perkara yang tidak perlu." Masalahnya ialah banyak orang muda menggunakannya dengan cara lain, dengan ungkapan "I mondo", yang bermaksud sesuatu seperti menertawakan sesuatu secara terbuka.
Gerak isyarat
Ini adalah usaha, baik melalui pergerakan atau bahagian badan, untuk ingin melakukan sesuatu. Tetapi tanpa benar-benar melakukannya.
Bonhomie
Menurut RAE, itu adalah kesesuaian, kesederhanaan, kebaikan dan kejujuran, baik dalam watak dan / atau tingkah laku. Walaupun ia bukan 100% perkataan Sepanyol, kerana berasal dari bahasa Perancis, ia digunakan di Sepanyol.
Nephelibate
Berasal dari bahasa Yunani, ia adalah perkataan yang menentukan seseorang yang bermimpi tetapi menyedari kenyataan.
Ataraxia
Perkataan ini bermaksud ketenangan, ketenangan. Ia dikumpulkan dalam RAE dan berasal dari bahasa Yunani.
tiquis miquis
Orang yang berfikiran kecil adalah orang yang mempunyai keraguan untuk melakukan sesuatu, tetapi ini tidak penting, dan mereka tidak mempunyai alasan untuk menjadi.
Osculus
Adakah anda pernah diberi ciuman? Tentunya ya, kerana itu bermaksud ciuman kasih sayang atau rasa hormat. Sebenarnya, pada zaman kuno perkataan ini digunakan secara meluas, dan berasal dari bahasa Latin, osculum.
Bersekongkol
Trabzon mempunyai beberapa makna yang harus anda ketahui. Di satu pihak, ia sangat serupa dengan "kekacauan". Ini adalah pertarungan dengan suara atau tindakan (pergaduhan kuat khas). Tetapi ia juga mempunyai makna yang lebih indah. Dan yang berkaitan dengan laut, inilah yang disebut saat itu ketika gelombang kecil melintasi pelbagai arah dan menghasilkan suara yang dapat didengar di kejauhan.
Acme
Acme kita tahu untuk dapur jenama yang muncul dalam kartun. Tetapi acme, dari bahasa Yunani, diakui oleh RAE dan bermaksud tempoh paling intensiti penyakit, atau saat puncak seseorang.
jipiar
Jipiar bermaksud cegukan, rintihan, rengekan; iaitu, kita bercakap mengenai tindakan kata kerja tersebut. Tetapi itu juga dapat berarti menyanyi dengan suara yang menyerupai erangan.
uebos
Berapa kali mereka memberitahu anda bahawa "telur" sesuai dengan h dan dengan v. Dan berapa kali mereka akan menandainya tanpa mengetahui bahawa ada perkataan, ia berasal dari bahasa Latin, dan ia ditulis tanpa h dan dengan b. Baiklah, uebos ada. Masalahnya adalah bahawa ia tidak bermaksud sama dengan yang sebelumnya, tetapi merujuk kepada keperluan.
Agibilibus
Kata pelik ini sebenarnya bermaksud mempunyai kepandaian, kemahiran, dan kesengsaraan seumur hidup. Iaitu, orang yang tahu bagaimana mengatasi sepanjang hidup dengan cara yang berjaya.
Asal bahasa Sepanyol
Bahasa Sepanyol terdiri daripada ribuan perkataan. Secara khusus, dalam RAE lebih daripada 93.000 perkataan dikenali (tahun 2017), dan setiap tahun perkataan baru dimasukkan (walaupun banyak yang lain juga hilang).
Sangat sedikit yang mengetahui asal-usul bahasa Sepanyol, atau orang Kastilia, serta kata-kata yang menyusunnya. Tetapi kita akan menyelesaikannya dengan mudah.
Dan ia kita tahu bahasa Sepanyol berasal dari bahasa Latin, seperti dalam kes Portugis, Catalan, Galicia, Perancis, Itali atau Retro-Rom. Seperti yang anda ketahui, Rom menakluki sebahagian besar Semenanjung Iberia dan, ketika kerajaan ini jatuh, walaupun orang Latin telah hilang, sebenarnya yang berlaku adalah diubah menjadi bahasa baru, yang disebut «Romantik Castilian», yang berkembang dari Kerajaan Castile ke seluruh semenanjung pada Abad Pertengahan.
Sebenarnya, di sinilah bahasa Sepanyol berasal, dari bahasa Latin yang lebih kasar, yang hilang ketika Kerajaan Rom hilang dari tanah Sepanyol. Namun, itu sebenarnya bukan "Latin", kerana ia juga menerima kata-kata dari bahasa lain, terutama Yunani, Jerman atau Celtic.
Benar bahasa Sepanyol bermula pada tahun 1200 dan terhutang budi kepada Raja Alfonso X, yang di bawah perintahnya mula menulis karya dalam bahasa Kastilia, selain menerjemahkan banyak yang lain ke dalam bahasa Sepanyol, sehingga membantu menjadikan bahasa Kastilia sebagai "rasmi" bahasa Sepanyol.
Yang benar adalah, jika kita melihat ke belakang, banyak kata-kata lama Sepanyol yang hilang kerana tidak digunakan, banyak yang lain aneh bagi kita, dan kadang-kadang kita menggunakan kata-kata yang mempunyai makna yang sama sekali bertentangan dengan apa yang ingin kita katakan. Yang memberi kita idea betapa kompleksnya bahasa Sepanyol.
Di antara semua perkataan berikut, yang manakah kegemaran anda? Adakah anda mempunyai yang lain yang tidak ada dalam senarai ini dan anda lebih suka?
Salam, sangat berterima kasih atas artikel tersebut. Berharga, walaupun berulang di web (sekurang-kurangnya bahagian pertama, 10 perkataan yang paling indah).
Saya mengambil bahagian dengan komen ini, kerana sebab tertentu, saya adalah ahli bahasa dan saya mempunyai tanggungjawab profesional untuk menyumbang sesuatu kepada orang lain dalam bidang saya. Baiklah, Carmen yang terhormat, saya dengan hormatnya menyarankan agar anda membuat anotasi dalam penerbitan anda, untuk istilah tertentu, itu adalah perkataan "limerence", yang tidak ada sokongan keberadaannya dalam bahasa Sepanyol, sebaliknya hanya ada penerbitan di web, di mana terdapat terjemahan buruk dari bahasa Inggeris dan di mana perkataan asal dipertimbangkan, yang merupakan "limerence" dan yang hanya disebut dalam psikologi dan tidak ada yang lain, sehingga Kamus Bahasa Sepanyol , dan juga Kamus Amerikaisme tidak memasukkannya; Ini bermaksud bahawa ia bukan sebahagian daripada bahasa Sepanyol dalam keadaan linguistik apa pun, tetapi banyak dikutip oleh laman web dengan artikel yang anda terbitkan.
Kesimpulannya, istilah "limerencia" bukan merupakan bagian dari bahasa Sepanyol, kerana ia belum diciptakan oleh profesional linguistik, apalagi telah ditambahkan ke DLE. Tidak lebih dari sekadar kata yang diterjemahkan secara tidak sengaja oleh beberapa pengguna di web (termasuk pengarang artikel di Wikipedia).
Oleh itu, saya meminta agar komen saya tidak dianggap sebagai tuntutan atau tindakan sombong, tetapi sebagai cadangan dari seseorang yang hidup dengan bahasa tersebut.
Anotasi yang sangat baik.
Sebagai tambahan kepada komen Jairo Rodríguez yang sangat baik dan terhormat, hampir menjadi kewajipan untuk diperhatikan bahawa kata-kata lain yang diketengahkan dalam artikel, seperti Resilencia, tidak begitu, tetapi Ketahanan ditulis ...
Saya rasa ada perkataan yang salah eja.
Ia adalah ketahanan, bukan ketahanan. Surat saya tiada. Atau saya rasa.
Salam dan terima kasih kerana berkongsi ruang ini.
Pos yang sangat baik, saya mengucapkan tahniah kepada anda, namun, saya membiarkan diri saya membuat pemerhatian, yang betul adalah Ketahanan, bukan Ketahanan, seperti yang dinyatakan di sini; selain daripada itu, penerbitannya sangat memperkaya.
Kata kegemaran saya adalah nefelibata, baiklah, saya adalah lelaki impian yang selalu tersandung pada kenyataan ...
selamat hari!
Membaca artikel itu, saya boleh mengatakan bahawa walaupun ia mempunyai kekurangan tertentu dari segi penerangan atau penulisan beberapa perkataan, perlu diingatkan bahawa ia adalah pekerjaan yang baik; Sebaliknya, saya sangat menyukai perkataan SAUDADE, kerana, sebagai perkataan yang lebih Portugis daripada bahasa Sepanyol, saya terkejut dengan fakta bahawa ia dimasukkan dalam artikel itu, yang menyebabkan saya
belajar dan mendalami sedikit lagi tentangnya.
Terima kasih atas artikel itu!
maklumat ini sangat berharga, terima kasih untuk itu