Miguel Hernández: eilėraščiai, kuriuos turėtumėte perskaityti ir prisiminti

Migelis Hernándezas

Miguelis Hernándezas yra vienas žymiausių ispanų literatūros poetų ir mes niekada neturėtume pamiršti jo ir palikimo, kurį jis paliko mums savo poezijoje. Bet kokius eilėraščius žinote, pasak Miguelio Hernándezo?

Žemiau pateiksime keletą geriausių eilėraščių autoriaus, gimusio 1910 m. Orihueloje ir mirusio, būdamas vos 31 metų, Alikantės kalėjime.

Svogūnų nanas

Migelis Hernandezas

Šaltinis: tiesa

Svogūnas yra šalna

uždaras ir prastas:

jūsų dienų šaltis

ir mano naktys.

Alkis ir svogūnai:

juodas ledas ir šalnos

didelis ir apvalus.

Alkio lopšyje

mano vaikas buvo.

Su svogūnų krauju

maitinamas krūtimi.

bet tavo kraujas

matinis su cukrumi,

svogūnas ir alkis.

ruda moteris,

išspręsta mėnulyje,

siūlas po siūlų išsilieja

virš lovytės.

Juokis, vaikeli

kad tu praryji mėnulį

kai butina.

Mano namo žievė,

daug juoktis.

Tai tavo juokas akyse

pasaulio šviesa.

Tiek juoktis

kad sieloje, tave girdint,

mušti erdvę.

Tavo juokas mane išlaisvina

tai man suteikia sparnus.

Vienatvė mane atima,

kalėjimas mane nuneša.

Burna, kuri skrenda,

širdis, kad ant tavo lūpų

mirksi.

Jūsų juokas yra kardas

labiau pergalingas.

gėlių nugalėtojas

ir lervos.

saulės varžovas,

mano kaulų ateitis

ir mano meilės.

Plekšnojantis minkštimas

staigus vokas,

o vaikas kaip niekada

spalvotas.

Kiek auksakalio

pakyla, plazdena,

iš savo kūno!

Pabudau iš vaikystės.

Niekada nepabusti.

Gaila, kad turiu burną.

Visada juoktis.

Visada lovelėje,

gindamas juoką

rašiklis po rašikliu.

Kad taip aukštai skristum,

taip plačiai paplitęs,

kaip atrodo tavo mėsa

sijotas dangus.

Jei aš galėčiau

grįžk prie kilmės

savo karjeros!

Aštuntą mėnesį juokiatės

su penkiais apelsinų žiedais.

Su penkiais mažyčiais

žiaurumai.

Su penkiais dantimis

kaip penki jazminai

paaugliai.

Bučiniai pasienio

bus rytoj,

kai dantyse

pajusti ginklą.

Pajuskite ugnį

nuleisti dantis

ieško centro.

Skraidyk vaiką dviviete

krūtinės mėnulis.

Jis, liūdnas svogūnas.

Jūs patenkinti.

Neišsiskirstykite.

Tu nežinai, kas vyksta

nei kas atsitiks.

Aš vadinu jaunimą (iš geriausiai žinomų Miguelio Hernándezo eilėraščių)

penkiolika ir aštuoniolika,

aštuoniolika dvidešimt...

Aš švęsiu gimtadienį

į ugnį, kuriai manęs reikia,

o jei mano laikas atsiliepia

prieš dvylika mėnesių

Aš juos išpildysiu po žeme.

Stengiuosi, kad jie liktų man

saulės prisiminimas

ir drąsus garsas.

Jei kiekviena burna Ispanijoje,

savo jaunystės, įdėti

šie žodžiai juos kandžioja,

geriausiais jo dantimis:

jei Ispanijos jaunimas,

vieno ir žalio impulso,

pakels savo galantiškumą,

jo raumenys išsiplėtę

prieš siautėjimą

kad jie nori pasisavinti Ispaniją,

tai būtų jūros metimas

į nuolat besikeičiantį smėlį

įvairių arklių mėšlo

savo skaidrių miestų,

su begaline ranka

iš nuolat stiprių putų.

Jei Cid vėl prikalė

tie kaulai, kuriuos vis dar skauda

dulkės ir mintis

ta kalva jo priekyje,

kad jo sielos griaustinis

ir tas neišdildomas kardas,

be varžovo, ant jo šešėlio

susipynusių laurų:

kai žiūri į Ispaniją

vokiečiai tvirtina

Italai stengiasi

maurai, portugalai,

kuriuos jie įrašė mūsų danguje

žiaurūs žvaigždynai

nusikaltimų permirkęs

nekaltame kraujyje

užlipk ant jo pikto kolio

ir savo dangiškame pyktyje

numušti trimotorius

kaip tas, kuris griauna derlių.

po lietaus letenėle,

ir atlaidumo spiečius,

ir saulės armija,

sukilėlių kūnai klaidžioja

orių ispanų

kurie nepasiduoda jungui,

ir aiškumas seka juos,

o ąžuolai juos nurodo.

tarp kapo neštuvų

yra sužeistųjų, kurie miršta

veidą apsupęs

nuo tokių persmelktų saulėlydžių,

kurios pasėtos pašvaistės

aplink savo šventyklas.

jie atrodo kaip miegantys sidabriniai

o auksas ramybėje atrodo.

Jie pasiekė apkasus

ir jie tvirtai pasakė:

Čia mes įleisime šaknis

kol kas nors mus išvarys!

ir mirtis buvo jaučiama

didžiuojasi juos turėdamas.

Bet juoduose kampuose

juodiausiuose jie linkę

verkti dėl kritusių

motinos, kurios davė jiems pieno,

seserys, kurios juos plovė,

draugės, kurios buvo sniego

ir kad jie virto gedulu

ir kad jie grįžo po karščiavimo;

suglumusios našlės,

išsibarsčiusios moterys,

laiškai ir nuotraukos

kurie juos ištikimai išreiškia,

kur akys lūžta

tiek daug jų matyti ir nematyti,

tiek daug tylių ašarų,

tiek daug nesančio grožio.

Ispanijos saulės jaunimas:

tegul laikas praeina ir pasilieka

su kaulų ūžesiais

herojiškas jų sraute.

Išmesk kaulus į lauką,

panaudok turimą jėgą

į tamsias kalnų grandines

ir prie alyvmedžio aliejaus.

Jis šviečia per kalvas,

ir išjunkite blogus žmones,

ir išdrįsti su švinu,

o petys ir koja išsitiesia.

Neperpildytas kraujas,

jaunimas, kuris nedrįsta,

tai nėra kraujas ir ne jaunystė,

jie nei šviečia, nei žydi.

Kūnai, kurie gimė nugalėti,

nugalėti ir pilki miršta:

ateiti su amžiaus amžiumi,

o atėję jie būna seni.

jaunimas visada stumia

jaunimas visada laimi

ir Ispanijos išgelbėjimas

Tai priklauso nuo jūsų jaunystės.

Mirtis šalia šautuvo

kol mus ištrėmė,

kol mus nuspjovė,

prieš mums susidurdami

o prieš tai tarp pelenų

kad mūsų žmonės liktų,

beviltiškai tempiamas

verkkime karčiai:

O mano gyvenimo Ispanija,

O mano mirties Ispanija!

Miguelio Hernandezo atvaizdas

Šaltinis: RTVE

bučiuojasi moteris

bučiuojasi moteris,

saulėje, yra bučiuotis

Visame gyvenime.

lūpos kyla aukštyn

elektra

ryškūs spinduliai,

su visu blizgesiu

saulės tarp keturių.

pabučiuoti mėnulį,

moteris, yra pabučiuoti

visoje mirtyje

lūpos nusileidžia

su visu mėnuliu

prašydamas saulėlydžio,

dėvėtas ir sušalęs

ir keturiomis dalimis.

už laisvę

Už laisvę krauju, kovoju, gyvenu.

Už laisvę, mano akis ir rankas,

kaip kūniškas medis, dosnus ir nelaisvas,

Aš duodu chirurgams.

Dėl laisvės jaučiu daugiau širdžių

koks smėlis mano krūtinėje: mano venos putoja,

ir įeinu į ligonines, ir į medvilnę

kaip lelijose.

Už laisvę atsiskiriu kulkomis

tų, kurie jo statulą rideno per purvą.

Ir aš išsilaisvinu nuo kojų, iš rankų,

mano namų, visko.

Nes ten, kur išaušta tuščios lizdai,

ji įdės du būsimos išvaizdos akmenis

ir užaugs naujos rankos ir kojos

supjaustytoje mėsoje.

Jie be rudens išdygs sparnuotas sulas

savo kūno relikvijos, kurias prarandu kiekvienoje žaizdoje.

Nes aš kaip nukirstas medis, koks daigas:

nes aš dar turiu gyvenimą.

Elegija, vienas geriausių Miguelio Hernándezo eilėraščių

(Orihueloje, jo mieste ir mano,

Ramonas Sijé nužudė mane kaip žaibas,

su kuriuo jis taip mylėjo.)

Noriu būti verkiantis sodininkas

žemės, kurią užimate, ir mėšlo,

sielos draugas, taip anksti.

Maitina liūtis, sraiges

ir organizuoja mano skausmą be instrumento,

į nusivylusias aguonas

Aš duosiu tavo širdį už maistą.

Tiek daug skausmo kaupiasi mano šone,

Nes skauda, ​​net kvapą skauda.

Stiprus antausis, ledinis smūgis,

nematomas ir žmogžudiškas kirvio smūgis,

žiaurus postūmis tave pargriovė.

Nėra didesnės erdvės už mano žaizdą,

Verkiu iš savo nelaimės ir jos ansamblių

ir aš jaučiu tavo mirtį labiau nei savo gyvenimą.

Aš einu ant mirusiųjų ražienų,

ir be šilumos nuo nieko ir be paguodos

Aš einu iš širdies prie savo reikalų.

Ankstyva mirtis išskrido,

ankstus rytas,

anksti riedatės ant žemės.

Aš neatleidžiu mirties meilėje,

Aš neatleidžiu nedėmesingo gyvenimo,

Aš neatleidžiu nei žemei, nei nieko.

Savo rankose keliu audrą

akmenų, griaustinio ir smailių kirvių

ištroškę katastrofų ir alkani.

Noriu dantimis kasti žemę

Noriu atskirti žemę dalimis

sausiems ir karštiems įkandimams.

Noriu kasti žemę, kol tave surasiu

ir pabučiuoti kilnią kaukolę

ir tau atsegti ir grąžinti.

Jūs grįšite į mano sodą ir mano figmedį:

prie aukštų gėlių pastolių

sukels tavo avilio sielą

angeliškų vaškų ir darbų.

Grįšite prie barų lopšinės

įsimylėjusių ūkininkų.

Tu paryškinsi mano antakių šešėlį,

ir tavo kraujas eis į kiekvieną pusę

ginčydamasis su savo mergina ir bitėmis.

Tavo širdis, jau aksominė,

vadink putojančių migdolų lauką

mano gobšus meilės balsas.

Rožių sparnuotoms sieloms

iš grietinėlės migdolų medžio, man reikia tavęs,

kad turime kalbėti apie daug dalykų,

sielos draugas, partneris

Miguelis Hernandezas skaito

Šaltinio nuotrauka, kurioje Miguel Hernández skaito eilėraščius: Tikslas

Aš turiu per daug širdies

Šiandien aš nežinau, aš nežinau, kaip

šiandien aš tik liūdesiams,

Šiandien aš neturiu draugų

šiandien aš tiesiog trokštu

kad išplėščiau man širdį

ir pakišo po batu.

Šiandien dygsta sausas erškėtis,

šiandien yra mano karalystės verksmo diena,

Šiandien parsisiuntęs atgrasymą ant krūtinės

atkalbinėjo švino.

Aš negaliu su savo žvaigžde.

Ir aš ieškau mirties rankomis

su meile žiūri į peilius,

ir aš prisimenu tą kompanioninį kirvį,

ir galvoju apie aukščiausias varpines

už salto ramiai.

Jei ne, kodėl?... Nežinau kodėl,

mano širdis parašytų paskutinį laišką,

laiškas, kurį ten įstrigo,

Aš padaryčiau savo širdies rašalą,

skiemenų, atsisveikinimo ir dovanų fontanas,

o ten tu pasilik, pasakyčiau pasauliui.

Aš gimiau blogame mėnulyje.

Man skirta viena bauda

tai verta daugiau už visą džiaugsmą.

Meilė paliko mane nuleidusias rankas

ir aš negaliu jų linkti daugiau.

Ar nematai mano burnos, kokia nusivylusi,

kas nepatenkino mano akis?

Kuo daugiau mąstau apie save, tuo labiau liūdiu:

kokiomis žirklėmis nukirpti šį skausmą?

vakar, rytoj, šiandien

kentėti dėl visko

mano širdis, melancholiškas dubenėlis,

mirštančių lakštingalų kalėjimas.

Turiu daug širdies.

Šiandien atgrasyk mane,

Aš širdingiausias iš vyrų,

o daugumai – ir karščiausių.

Nežinau kodėl, nežinau kodėl ir kaip

Aš tausoju savo gyvenimą kiekvieną dieną.

Kokie Miguelio Hernándezo eilėraščiai jums patinka?


Palikite komentarą

Jūsų elektroninio pašto adresas nebus skelbiamas. Privalomi laukai yra pažymėti *

*

*

  1. Atsakingas už duomenis: Miguel Ángel Gatón
  2. Duomenų paskirtis: kontroliuoti šlamštą, komentarų valdymą.
  3. Įteisinimas: jūsų sutikimas
  4. Duomenų perdavimas: Duomenys nebus perduoti trečiosioms šalims, išskyrus teisinius įsipareigojimus.
  5. Duomenų saugojimas: „Occentus Networks“ (ES) talpinama duomenų bazė
  6. Teisės: bet kuriuo metu galite apriboti, atkurti ir ištrinti savo informaciją.