Rubén Darío dan Jorge Guillén. Dua orang hebat yang berulang tahun.

Rubén Darío dan Jorge Guillén dua puisi universal yang hebat dalam bahasa Spanyol dan keduanya berbagi hari lahir, yang hari ini. Sulit untuk tidak pernah membacanya. Referensi modernisme dan Generasi '27Keduanya fundamental dalam konstruksi puisi baru. Untuk mengingat mereka di sana mereka pergi beberapa ayat dalam bentuk soneta dan puisi pendek.

Rubà © n DarÃo

Mereka membaptisnya sebagai Felix Rubén García Sarmiento en Nikaragua pada tahun 1867, tetapi ia dikenal di seluruh dunia dengan nama samarannya: Rubén Darío. Menjadi referensi maksimum modernisme dalam bahasa Spanyol, terutama dengan karyanya Biru…, meski mendapat pengaruh dari penulis Prancis. Sebagai gelar fundamental yang kami miliki Caltrops, Lagu epik untuk kejayaan Chili, Puisi, didedikasikan untuk Bécquer, Lagu musim gugur di musim semi o Lagu kehidupan dan harapan.

Margarita

Apakah Anda ingat Anda ingin menjadi Margarita
Gautier? Tetap dalam pikiranku wajah anehmu adalah,
saat kita makan malam bersama, pada kencan pertama,
Di malam yang menggembirakan yang tidak akan pernah kembali

Bibir merahmu yang ungu terkutuk
mereka menyesap sampanye dari bakarat yang bagus;
jari-jarimu mengupas bunga aster putih,
"Ya ... tidak ... ya ... tidak ..." dan kamu tahu dia sudah memujamu!

Kalau begitu, oh bunga Histeria! Anda menangis dan tertawa;
ciumanmu dan air matamu aku ada di mulutku;
tawa Anda, wewangian Anda, keluhan Anda, itu milik saya.

Dan di sore hari yang menyedihkan di hari-hari termanis,
Kematian, yang cemburu, untuk melihat apakah kamu mencintaiku,
Seperti bunga aster cinta, itu menggunduli Anda!

Soneta

Don Ramon yang hebat ini dengan janggut kambing,
yang senyumnya adalah bunga dari sosoknya,
terlihat seperti dewa tua, angkuh dan sulit dipahami,
biarkan dia bergembira dalam dinginnya pahatannya.

Tembaga matanya berkedip sesaat
dan memberikan nyala api merah setelah cabang zaitun.
Saya memiliki perasaan yang saya rasakan dan bahwa saya hidup
di sisinya kehidupan yang lebih intens dan lebih keras.

Don Ramón del Valle-Inclán yang hebat ini membuatku khawatir,
dan melalui zodiak ayat-ayat saya saat ini
itu menghilang dariku dalam visi puitis bercahaya,

atau menghancurkan saya dalam kegagalan kaca.
Saya telah melihatnya merobek anak panah dari dadanya
tujuh dosa mematikan diluncurkan.

Jorge Guillen

Lahir di Valladolid Pada tahun 1893, sebagai seorang pemuda ia lulus Filsafat dan Sastra dan sedang melakukan perjalanan melalui Eropa. Sekitar waktu inilah dia mulai menulis sebuah karya yang akan diterbitkan ulang beberapa kali saat dia menambahkan puisi: Nyanyian. Ia juga menerbitkan puisi pertama yang membuatnya dikenal di beberapa majalah sastra.

Dia bekerja sebagai pembaca bahasa Spanyol di Sorbonne, dipenjara selama Perang Saudara setelah itu ia pergi ke pengasingan untuk menetap di Amerika Serikat sebagai profesor di berbagai universitas, Harvard diantara mereka. Guillén termasuk dalam Generasi 27 dan memenangkan beberapa penghargaan, termasuk Cervantes, yang Anda terima di 1976.

Telanjang

Putih, merah muda ... Biru hampir berurat,
ditarik, mental.
Titik cahaya laten memberi sinyal
dari bayangan rahasia.
Tapi warnanya, tidak setia pada kesuraman,
mengkonsolidasikan secara massal.
Berbaring di musim panas rumah,
sebuah bentuk menyala.
Kejelasan yang dipertajam antar profil,
sangat tenang
yang memotong dan memusnahkan dengan ujungnya
kebingungan keji.
Telanjang adalah dagingnya. Bukti Anda
menyelesaikan saat istirahat.
Monoton yang adil: luar biasa
ketinggian kehadiran.
Kepenuhan seketika, tanpa atmosfer,
dari tubuh wanita!
Tidak ada keindahan: baik suara maupun bunga. Tujuan?
Oh hadiah mutlak!

Tentu saja

Saya melihat ke belakang, ke tahun-tahun yang jauh,
Dan begitu banyak perspektif yang diperdalam
Bahwa dari perbatasan hampir tidak hidup
Gambar samar di cermin saya.

Tapi burung layang-layang itu masih terbang
Di sekitar beberapa menara, dan di atas sana
Masa kecil kontemplatif saya berlanjut.
Kebun anggur lamaku sudah menjadi anggur yang baik.

Nasib buruk atau makmur saya tidak memprediksi.
Untuk saat ini saya memikirkan hadiah saya,
Dan meskipun saya tahu apa yang saya ketahui, keinginan saya tidak ada nilainya.

Sementara itu, di depan mata, masa depan
Itu membuatku lebih kurus dengan hati-hati,
Lebih sulit, lebih rapuh, lebih langka.


tinggalkan Komentar Anda

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Bidang yang harus diisi ditandai dengan *

*

*

  1. Penanggung jawab data: Miguel Ángel Gatón
  2. Tujuan data: Mengontrol SPAM, manajemen komentar.
  3. Legitimasi: Persetujuan Anda
  4. Komunikasi data: Data tidak akan dikomunikasikan kepada pihak ketiga kecuali dengan kewajiban hukum.
  5. Penyimpanan data: Basis data dihosting oleh Occentus Networks (UE)
  6. Hak: Anda dapat membatasi, memulihkan, dan menghapus informasi Anda kapan saja.