Énekelt versek

Serrat énekelt verse

Korunk jelenlegi és előző énekeseinek minden egyes dalának áttekintése nagyon nehéz. Ami nem is olyan nehéz, hogy rájöjjünk, hány dal tűnik versnek, és hány elismert és névtelen vers lett dal. A irodalom és zene szorosan összefüggő művészetek; minden dalnak van valamilyen költészete, és szinte az összes költemény dalzá válhat.

Ma szeretnénk áttekinteni ezt a három dalverset. Ismerősnek tűnnek?

«Száraz sziljához», Antonio Machado írta és Serrat énekelte

"Száraz szilfához" Olyan dalnak hívják, amelyet a közismert énekel Joan Manuel Serrat és szinte teljes egészében a spanyol költő írta Antonio Machado. Serrat még sok verset kölcsönöz ettől a jól ismert sevillai költőtől: «Dalok», «A szaeta», «Legyek», «Sírások és versek Don Guido halálakor» y "Portré". Mindegyiket a 70-es években énekli a katalán énekesnő.

A vén villára hasított szilra
és annak korhadt felében,
az áprilisi esőzésekkel és a májusi napsütéssel,
néhány zöld levél jött ki.

A százéves szil a hegyen ...
Sárgás moha
megnyalja a fehéres kérget
a korhadt és poros csomagtartóhoz.

Mielőtt leütöttelek, Duero szil,
baltájával a favágó és az ács
Harang sörnyé változtatom,
kocsi lándzsa vagy kocsi igája;
mielőtt vörös lesz otthon, holnap,
ég valami nyomorult kunyhóból.

Mielőtt a folyó a tenger felé taszítana
völgyeken és szakadékokon át,
szil, szeretném megjegyezni a tárcámban
zöld ágad kegyelme.

A szívem vár
a fény felé és az élet felé is,
a tavasz újabb csodája.

"Mielőtt szeretlek, szerelem", Pablo Neruda írta és Pedro Guerra énekelte

"Mielőtt szeretlek, szeress" Ez a chilei választott költészet volt Pablo Neruda a spanyol énekesnő Pedro Guerra. Romantikus vers, ahol léteznek, rendkívül finom és szép. Nem Pedro Guerra az egyetlen, aki felismeri a Neruda által írt szöveg lehetőségeit. Sok más művész énekli a chilei verseket. Köztük az elhunyt Antonio Vega helyőrző kép hogy azt énekelte «Nem szeretlek, csak azért, mert szeretlek», "Óda a gitárhoz" által Vicente barát, "A szél fésüli a hajamat" flamenco énekli Miguel Poveda o "Befogni a száját" a mexikói által Julieta Venegas.

Mielőtt szeretlek, szerelem, semmi sem volt az enyém:
Lebegtem az utcákon és a dolgokon:
semmi sem számított, sem neve nem volt:
a világ olyan levegő volt, amire számítottam.

Ismertem a hamuszürkéket,
a hold lakta alagutak,
kegyetlen hangárok búcsúznak,
a homokhoz ragaszkodó kérdések.

Minden üres volt, halott és néma,
elesett, elhagyott és elpusztult,
minden elidegeníthetetlenül idegen volt,

minden a többieké és senkié volt,
szépségedig és szegénységedig
ajándékokkal töltötték meg az őszt.

"Tierra luna", Mario Benedetti írta és Eugenia León énekelte

Mario Benedetti énekelt verse színes

Soha nem hagyom abba az uruguayi szövegek tapsolását Mario Benedetti és ez a vers címmel «Föld Hold» nem lett kevesebb. Ugyanez gondolná Eugenia Léon amikor a 80-as években úgy döntött, hogy elénekli. Benedetti további versei, amelyeket elénekeltek: "Tegyünk egyezséget", "Az öröm védelme" y "Dél is létezik", mindhárman a hangján Joan Manuel Serrat o "Szeretlek" y "Még" által Nacha guevara.

Amikor megunom a rutint
hogy felháborodnak és kirabolják,
amikor megunom ezt a romot
A fiatal holdra költözöm

Oh! Föld-Hold, Föld-Hold,
Ma viselem az arany szárnyakat
és az ég fent, mint egy meteor,
Megyek.

Oh! Föld-Hold, Föld-Hold,
mögött volt a szerencse kurva,
a holtak és a háború mögött,
viszontlátásra!

Egy ideig még az életem
lásd felrobban a múltban
szomorú és őszinte bolygóm
aki civilizáltnak gondolta magát.

Oh! Föld-Hold, Föld-Hold,
kaotikus és rohadt világ,
innen fentről elbúcsúzom
Viszontlátásra!

"A szél fésüli a hajam", Pablo Neruda írta és Miguel Poveda énekelte

Hallgassa meg ezeket a verseket a flamenco hangnemben, amelyre annyira jellemző Miguel Poveda igazi szépség. -Tól Miguel Poveda énekel bulerías to coplas, és bár zenei karrierje sokat fejlődött, időről időre néhány kompozícióját ősi verseknek szenteli.

A szél fésüli a hajamat
mint egy anyai kéz:
Kinyitom az emlékezet ajtaját
és elmegy a gondolat.

Más hangok, amelyeket hordozok,
énekem más ajkakról szól:
az emlékek barlangjához
furcsa világossága van!

Idegen föld gyümölcsei,
egy másik tenger kék hullámai,
más férfiak szeretete, bánat
hogy nem merek emlékezni.

És a szél, a fésű szél
mint egy anyai kéz!

Az igazságom elveszett az éjszakában:
Nincs éjszakám és igazságom!

Az út közepén fekve
rám kell lépniük, hogy járjak.

A szívük átmegy rajtam
borral részeg és álmodik.

Még mindig híd vagyok a között
a szíved és az örökkévalóságod.

Ha hirtelen meghaltam
Nem hagynám abba az éneklést!

 "Szeretlek", amelyet Mario Benedetti írt és Nacha Guevara énekelt

Mint korábban mondtuk, Nacha Guevara is azon szerencsés énekesek közé tartozott, akik hangot és ritmust adtak a Benedetti. Több közül ezt választottuk kézírásának szépsége miatt.

A kezed simogatja
a mindennapi akkordjaim
Szeretlek, mert a kezed
az igazságosságért dolgoznak

Ha szeretlek, az azért van, mert vagy
szeretem a cinkostársamat és mindent
és az utcán egymás mellett
Sokkal többen vagyunk, mint ketten

a te szeme a varázslatom
a rossz nap ellen
Szeretlek a megjelenésedért
mi néz ki és vet jövőbe

a te szád és az enyém
a szád nem téved
Szeretlek, mert a szád
tudja, hogyan kell sikítani a lázadást

Ha szeretlek, az azért van, mert vagy
szeretem a cinkostársamat és mindent
és az utcán egymás mellett
Sokkal többen vagyunk, mint ketten

és őszinte arcodért
és a vándorlód
És a könnyeid a világért
mert olyan ember vagy, akit szeretlek

és mert a szerelem nem glória
sem őszinte erkölcsös
és mert egy pár vagyunk
ki tudja, hogy nincs egyedül

A paradicsomba akarlak
vagyis hazámban
az emberek boldogan élnek
még ha nincs is engedélyem

Ha szeretlek, az azért van, mert vagy
szeretem a cinkostársamat és mindent
és az utcán egymás mellett
Sokkal többen vagyunk, mint ketten.

 "Words for Julia", José Agustín Goytisolo írta és a Los Suaves csoport énekelte

mivel Paco Ibanez ezeknek az íróknak a szövegeit fogja feldolgozni Goytisolvagy sok csoport csatlakozott, hogy fedezze. Ha kedveled Los Suaves-t, tetszeni fog ennek a nagyszerű versnek a változata: "Szavak Júliának".

Nem mehet vissza
mert az élet már tolja
mint egy végtelen üvöltés.

Lányom jobb élni
a férfiak örömével
mint egy vakfal előtt sírni.

Sarokban fog érezni
elveszettnek és egyedül fog érezni magát
talán azt akarja, hogy ne szülessen meg.

Nagyon jól tudom, mit fognak mondani neked
hogy az életnek nincs célja
ami szerencsétlen ügy.

Tehát mindig emlékezzen
amiről egy nap írtam
rád gondolva, mint most gondolom.

Egy férfi csak egy nő
így egyenként
olyanok, mint a por, semmi sem.

De amikor beszélek veled
amikor ezeket a szavakat írom neked
Más férfiakra is gondolok.

Sorsod másokban van
a jövőd a saját életed
méltóságod mindenkié.

Mások remélik, hogy ellenállsz
örömöd segítsen rajtuk
dalod az ő dalai között.

Tehát mindig emlékezzen
amiről egy nap írtam
rád gondolva, mint most gondolom.

Soha ne add fel és ne fordulj el
egyébként soha ne mondd
Nem bírom tovább, és itt maradok.

Az élet gyönyörű, látni fogod
mint a sajnálat ellenére
szeretni fogod, lesznek barátaid.

Egyébként nincs más választás
és ez a világ olyan, amilyen
minden örökséged lesz.

Bocsásson meg, nem tudom, hogyan mondjam el
semmi mást, csak érted
hogy még mindig úton vagyok.

És mindig emlékezzen
amiről egy nap írtam
rád gondolva, mint most gondolom.

"Nem leszek többé fiatal" - verseket Jaime Gil de Biedma költő írta és Loquillo énekelte

Jaime Gil de Biedma Ezt a verset írnám "Soha többé nem leszek fiatal" könyvében sok más mellett - Az ige emberei. Loquillónak tetszett, és úgy döntött, hogy sok évvel ezelőtt (több mint 20) foglalkozik vele ... Bár ez nem utolsó, Miguel Poveda is énekelte.

Ez az élet komoly volt
az ember később kezdi megérteni
mint minden fiatal, én is eljöttem
hogy az élet elém kerüljön.

Hagyj egy jelet, amit szerettem volna
és hagyja tapsolni
megöregednek, meghalnak, csak voltak
a színház méretei.

De az idő eltelt
és kirajzolódik a kellemetlen igazság:
megöregedni, meghalni,
a mű egyetlen érve.

Reméljük, hogy élvezték mind a verseket, mind a zenét. Ha tetszik ez a fajta cikk, amelyben mindkét művészetet összekapcsoljuk: az irodalmat és a zenét, akkor csak el kell mondania nekünk, és örömmel hozunk Önnek új, sokkal aktuálisabb és külföldi íróktól származó verziókat. Ismer még olyan énekelt verseket, amelyeket meg szeretne osztani velünk?


A cikk tartalma betartja a szerkesztői etika. A hiba bejelentéséhez kattintson a gombra itt.

5 hozzászólás, hagyd a tiedet

Hagyja megjegyzését

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező mezők vannak jelölve *

*

*

  1. Az adatokért felelős: Miguel Ángel Gatón
  2. Az adatok célja: A SPAM ellenőrzése, a megjegyzések kezelése.
  3. Legitimáció: Az Ön beleegyezése
  4. Az adatok közlése: Az adatokat csak jogi kötelezettség alapján továbbítjuk harmadik felekkel.
  5. Adattárolás: Az Occentus Networks (EU) által üzemeltetett adatbázis
  6. Jogok: Bármikor korlátozhatja, helyreállíthatja és törölheti adatait.

  1.   Ricardo Radawski dijo

    Köszönöm ezeket a verseket és dalokat
    Felejthetetlen buli volt számomra

  2.   Elias Triana Daza mező dijo

    Az imént olvasott versek egy másik dimenzióba visznek, Köszönöm

  3.   Raquel dijo

    Köszönöm ;
    nekem nagyon sokat segített

  4.   jimena tenezaca dijo

    jó meccs jsajs

  5.   diana rangel dijo

    Szia, Diana vagyok, és azt akarom, hogy írj nekem egy verset Erika néven, kérlek, köszönöm