Alexandriai versek: mik ezek, jellemzők és példák

Alexandriai versek

Hallottál már az alexandriai versekről? Bár már nem érik el azt a hatást, mint a maguk idejében, még mindig vannak, akik emlékeznek rájuk. De mik azok? Hogyan készülnek?

Ha érdekel mindent tudni az alexandriai versekről, nem csak a koncepciójukról, de eredete, ezek spanyolországi története és néhány példa, az alábbiakban minden információt megtalál.

Mik azok az alexandriai versek

nyitott könyv csésze kávéval

Kezdjük azzal, hogy tisztázzuk, mik azok az alexandriai versek. kb versek, amelyeket a költészetben használnak, és amelyek 12 szótagosak. Ezek két, egyenként 6 szótagos félsorra vannak osztva, amelyeket egy cezúrának nevezett metrikus szünet választ el.

Az alexandriai versek eredete

nyitott verseskönyv

Az alexandriai versek eredete meglehetősen régi. Elsőként Efézusi Sándor görög költő használta őket., a Kr.e. XNUMX. században Ettől kezdve különböző nyelveken és időkben használták.

Efézusi Sándor Efézus városában élt, Törökország nyugati partján. Az igazság az Életéről nem sokat tudni, de néhány költői alkotást tulajdonítanak neki, akárcsak a "Doktor" című epikus költemény, amely Aszklépiosz doktor hőstetteit meséli el.

Ezek a versek nagyon gyorsan elterjedtek Görögországban és Rómában, a kor sok költője használja. Például Vergilius vagy Horatius azok közé tartozott, akik a legtöbbet használták. És apránként eljutott a nyugati költészethez.

A vers története Spanyolországban

Spanyolországban, Az alexandriai verset a reneszánsztól kezdték használni. Az egyik első volt Garcilaso de la Vega, többek között az „Első ecloga” és a „Second Eclogue” szerzője.

Az aranykorban, Az alexandriai vers az egyik legszélesebb körben használt verstípus lett, ahol számos korabeli költő, például Lope de Vega, Juan Ruiz de Alarcón vagy Francisco de Quevedo hivatkozik ezekre a versekre, a lírától az epikusig vagy a szabadversig.

Valójában az aranykorban volt, amikor nagy jelentőséggel bírt Spanyolországban, és az egyik legszélesebb körben használt verstípus lett.

Példák alexandriai versekre

két nyitott könyv csésze teával

Mint tudjuk, hogy néha nem könnyű megérteni az elméletet, Összeállítottunk néhány alexandriai verset, amelyeket alább láthat.

"Keleten kel a nap, nyugaton nyugszik"

"A telihold ragyog az éjszakai égbolton"

"Erősen fúj a szél, a levelek a földre hullanak"

"A tenger nagy rejtély, feneke sötét és mély"

"A madarak énekelnek hajnalban, új napot hirdetve"

"A nap sugarai visszaverődnek a kristálytiszta vízben"

"Az ősz jön a színeivel, arany és piros"

"A tavaszi virágok szirmaikkal köszöntik a napot"

"A friss vidéki levegő megtölti a tüdőmet"

"A folyó a hegyek között kanyarog, sodrása erős"

"A tengeri szellő simogatja az arcomat, édes az illata"

"A tücskök énekelnek éjszaka, zenéjük harmonikus"

"A csalogány dala hallatszik az erdőben"

"A fák leveleiket lobogtatják a szélben"

"A frissen főzött kávé aromája szétárad a házban"

"A macskák a napon alszanak, a dorombolásuk csendes"

"A frissen esett eső illata tölti be a levegőt"

"A napsugarak átszűrődnek a felhőkön"

"A szél erősen fúj, lobogtatja a zászlót"

"A madarak repülnek az égen, repülésük ingyenes"

Ó éjszaka, álmok anyja, az év legszebb éjszakája! (Jorge Manrique)

„Egyetlen pillantással, egyetlen sóhajjal jobb vagy nekem (Garcilaso de la Vega)

"A varjak kiáltásukkal nevetnek a szerencsémen (Lope de Vega)

„A legszebb szerelem, a legnemesebb vágy, a legtisztább érzés (Miguel de Unamuno)

"És bár az egész világ gonoszul bosszút áll rajtam (Juan Ramón Jiménez)

"Mert a szerelem erősebb a halálnál, a féltékenység erősebb a sírnál (Énekek éneke)

Ó édes otthon, élet öle, szív vigasztalása! (Francisco de Quevedo)

"Mi az élet? Egy őrület. Mi az élet? Egy illúzió (Pedro Calderón de la Barca)

"A szívem dobog, a lelkem lángol." (William Shakespeare)

Ó halál, édes halál, vége bánatomnak! (John Donne)

A hercegnő szomorú… mi lesz a hercegnővel?

Eper szájából sóhajok szöknek,

aki elvesztette a nevetést, aki elvesztette a színét.

A hercegnő sápadt az arany székében,

hangos billentyűzetének némítása;

és egy pohárban elfelejtve elájul egy virág.

Ruben Dario. szonátina

"Ó édes barátaim! Te, aki vigasztalásom vagy (Juan Ruiz de Alarcón)

„Te vagy a nap, amely megvilágítja a napomat, a levegő, amit beszívok (Sor Juana Inés de la Cruz)

Ó, te, aki életem szelleme vagy, a szeretet, amely inspirál! (Gustavo Adolfo Becquer)

Ó te, ki szívem vágya, szemem fénye vagy! (Fernando Pessoa)

Ó édes otthon, élet öle, szív vigasztalása! (Francisco de Quevedo)

Ó, te, ki vagy a nap, amely megvilágítja a napomat, a levegő, amelyet beszívok! (Sor Juana Ines De La Cruz)

Ó, te, aki életem szelleme vagy, a szeretet, amely inspirál! (Gustavo Adolfo Becquer)

"Ó édes barátaim! Te, aki vigasztalásom vagy (Juan Ruiz de Alarcón)

Ó te, ki szívem vágya, szemem fénye vagy! (Fernando Pessoa)

Ó édes otthon, élet öle, szív vigasztalása! (Francisco de Quevedo)

A völgyek galambjai kölcsönadják altatódalodat;

Add kölcsön nekem, világos forrásokat, szelíd hírét,

Add kölcsön nekem, kedves erdők, boldog zúgolódásodat,

és énekelek neked az Úr dicsőségét.

Zorrilla

Verse édes és komoly; drabális sorok

téli nyárfáké, ahol semmi sem ragyog;

vonalak, mint barázdák a barna mezőkön,

és messze Kasztilla kék hegyei.

Antonio Machado

Még soha évszázadok óta nem értek el ilyen csodálatosat,

nincs árnyék olyan meleg [nincs] illata olyan finom;

Kipakoltam a ruháimat, hogy gonoszabb legyek,

tegyél egy gyönyörű fa árnyékába.

Gonzalo de Berceo

Kétségei vannak az alexandriai versekkel kapcsolatban? Kérjen tőlünk és mi megpróbálunk segíteni.


Hagyja megjegyzését

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező mezők vannak jelölve *

*

*

  1. Az adatokért felelős: Miguel Ángel Gatón
  2. Az adatok célja: A SPAM ellenőrzése, a megjegyzések kezelése.
  3. Legitimáció: Az Ön beleegyezése
  4. Az adatok közlése: Az adatokat csak jogi kötelezettség alapján továbbítjuk harmadik felekkel.
  5. Adattárolás: Az Occentus Networks (EU) által üzemeltetett adatbázis
  6. Jogok: Bármikor korlátozhatja, helyreállíthatja és törölheti adatait.