Distopijski ukrajinski roman napisan na Facebooku tijekom prosvjeda preveden je na engleski jezik

Promotivna slika romana

Roman koji je ukrajinski književnik Oleh Shynkarenko objavio u dijelovima na društvenoj mreži Facebook tijekom prosvjedi koji su se dogodili na trgu Maidan kako bi se izbjegla cenzura nedavno je prvi put preveden na engleski jezik.

Novinar i autor Oleh Shynkarenko započeo je s pisanjem o viziji alternativne stvarnosti u kojoj je Rusija osvojila Ukrajinu dok su protesti nastavljali svoj kurs u Kijevu.

Magazin Indeks na cenzuru ( „Indeks cenzure"Na španjolskom), koji je objavio odlomak iz prvog engleskog prijevoda u svom najnovijem časopisu, rekao je to priča je izvorno došla s bloga 2010. godine. U njemu se autor našalio s nadom da postoje radikali pripremljeni za atentat na tadašnjeg predsjednika Ukrajine Viktora Janukoviča. Zbog ovih unosa, Shynkarenko je kasnije ispitan u sigurnosnim službama i pronašli su unose koje je objavio na svom blog izbrisan. Autor vjeruje da su to sigurnosne službe suzbile.

Kasnije se autor vratio na novoj platformi, Facebooku, kako bi ispričao svoju priču o a postapokaliptična budućnost, odjekujući nasiljem prosvjeda “Euromaidan” 2013. i 2014. u fragmentima sačinjenim od 100 riječi.

Pisac, koji sada radi za Helksinki Ukraine Union za ljudska prava u Kijevu, pretvorio je priču u roman, nazvan Kaharlyk, koje je zakazano za objavljivanje u izdanju Kalyna Language Press.

Prijevod Steve Komarnychyj u uvodu u Index on Censorshyp, prije otvaranja ulomka, napisao je:

"Kaharlyk priča priču o čovjeku koji je izgubio pamćenje zbog ruske vojske koja koristi svoj mozak za kontrolu satelita."

Sa svoje strane, ekstrakt započinje kako slijedi:

 “Vjetar nonšalantno puše kroz svaku pukotinu. Putujući do Keiva glavnom cestom, u daljini od ceste vidljive su dvije identične zgrade od 26 katova. Tuku se, zadnja dva zuba u viličnoj kosti. Na taj način leš grada polaže, glave okrenute prema jugu. Njegov jedini stanovnik je mumificirani 45-godišnjak koji nosi zaštitne naočale sa slonom. "

Indeks urednice časopisa Censorship Rachel Jolley komentirala je:

"Kad se trg Majdana napunio zapaljenim gumama i prosvjednicima, Shynkarenko je počeo pisati neke male misli o Ukrajini budućnosti. Napisao je ove misli na objavama na Facebooku koje je podijelio sa prijateljima nakon što su njegovi osobni unosi na blogu preplašeni, vjerojatno od strane službenih cenzora. "

“Facebook je slobodan prostor i manje otvoren za hirove vlasti. Neke od scena koje je napisao odražavale su nasilje koje se događalo, i što se dogodilo oko njega ... Mračni svijet koji je autor stvorio, nesumnjivo je izvučen iz strahova stanovnika Oleha zbog budućnosti njihove zemlje u kojoj vidi da se ograničenja slobode sve više provode jači "


Sadržaj članka pridržava se naših načela urednička etika. Da biste prijavili pogrešku, kliknite ovdje.

Budite prvi koji će komentirati

Ostavite svoj komentar

Vaša email adresa neće biti objavljen.

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obvezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostira Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.