स्पेनिश कवि बहुत हैं। पूरे स्पेनिश इतिहास में वे उभरे हैं लेकिन कुछ दूसरों की तुलना में अधिक खड़े हैं। यह एंटोनियो मचाडो और का मामला है उनकी कविताएँ, जो स्कूलों और संस्थानों में सबसे अधिक पढ़े जाने वालों में से एक हैं, और जो उस समय के समाज और भावनाओं को दर्शाते हैं, जब वह रहते थे।
नीचे हमने कुछ संकलित किए हैं जो इस कवि के सर्वश्रेष्ठ माने जाते हैं. यदि आपने इसे पहले कभी नहीं पढ़ा है, तो हम अनुशंसा करते हैं कि आप कुछ मिनट बिताएं क्योंकि आप निश्चित रूप से इसकी कलम से बंधे रहेंगे।
चित्र
मेरा बचपन सेविले में एक आँगन की यादें हैं
और एक साफ बाग जहां नींबू का पेड़ पकता है;
मेरी जवानी, कैस्टिले देश में बीस वर्ष;
मेरी कहानी, कुछ मामले जिन्हें मैं याद नहीं रखना चाहता।
मैं न तो राजद्रोही मानारा हूं और न ही मैं ब्रैडोमिन हूं
—तुम्हें पता है मेरी भद्दी ड्रेस ड्रेसिंग—;
लेकिन मुझे वह तीर मिला जो कामदेव ने मुझे सौंपा था
और मुझे अच्छा लगा कि वे कितने मेहमाननवाज हो सकते हैं।
मेरी रगों में जेकोबिन लहू की बूँदें हैं,
लेकिन मेरी कविता एक शांत झरने से झरती है;
और, एक सामान्य व्यक्ति से अधिक जो उनके सिद्धांत को जानता है,
मैं, शब्द के अच्छे अर्थों में, अच्छा हूँ।
मैं सुंदरता और आधुनिक सौंदर्यशास्त्र में पूजा करता हूं
मैंने पुराने गुलाबों को रोंसार्ड बगीचे से काटा;
लेकिन मुझे मौजूदा सौंदर्य प्रसाधनों की शेव पसंद नहीं है
न ही मैं नए समलैंगिक-चहकने वाले पक्षियों में से एक हूं।
मैं खोखले किरायेदारों के रोमांस का तिरस्कार करता हूं
और झींगुरों का कोरस जो चाँद को गाता है।
मैं आवाज़ों को प्रतिध्वनियों से अलग करने के लिए रुकता हूँ,
और मुझे केवल एक ही आवाज सुनाई देती है।
क्या मैं क्लासिक या रोमांटिक हूं? मुझें नहीं पता। छुट्टी चाहेंगे
मेरी कविता कप्तान के रूप में अपनी तलवार छोड़ देता है:
इसे चलाने वाले पौरुष हाथ के लिए प्रसिद्ध,
बेशकीमती लोहार के सीखे हुए व्यापार से नहीं।
मैं उस आदमी से बात करता हूं जो हमेशा मेरे साथ जाता है
—जो कोई भी बोलता है केवल एक दिन परमेश्वर से बात करने की आशा करता है—;
इस अच्छे दोस्त के साथ मेरी बातचीत है
जिसने मुझे परोपकार का रहस्य सिखाया।
और आख़िरकार, मैं तुम्हारा कुछ भी एहसानमंद नहीं हूँ; मैंने जो कुछ लिखा है, उसका तुम मुझ पर एहसानमंद हो।
मैं अपने काम पर जाता हूं, अपने पैसे से भुगतान करता हूं
वह सूट जो मुझे ढकता है और वह हवेली जिसमें वह रहता था,
वह रोटी जो मुझे खिलाती है और वह बिस्तर जिस पर मैं लेटता हूँ।
और जब अंतिम यात्रा का दिन आता है
और जो जहाज़ कभी वापस नहीं आएगा वह जा रहा है,
तुम मुझे हल्के-फुल्के सामान पर सवार पाओगे,
लगभग नग्न, समुद्र के बच्चों की तरह।
मक्खियाँ
आप, रिश्तेदार,
अपरिहार्य पेटू,
तुम अभद्र मक्खियाँ,
आप मेरे लिए सभी चीजों का आह्वान करते हैं।
ओह, भयानक बूढ़ी मक्खियाँ
अप्रैल में मधुमक्खियों की तरह
जिद्दी बूढ़ी मक्खियाँ
मेरे बचकाने गंजे स्थान पर!
पहली बोरियत की मक्खियाँ
परिवार के कमरे में
साफ गर्मी की दोपहर
जिसमें मैं सपने देखने लगा!
और नफरत भरे स्कूल में,
तेज़ मज़ेदार मक्खियाँ,
सताए
जो उड़ता है उसके प्यार के लिए,
—कि सब कुछ उड़ रहा है — ध्वनिमय,
कांच से उछलना
शरद ऋतु के दिनों में...
हर घंटे उड़ता है,
बचपन और किशोरावस्था,
मेरी सुनहरी जवानी की;
इस दूसरी मासूमियत का,
किसी चीज पर विश्वास न करने में क्या देता है,
सामान्य... अश्लील मक्खियाँ,
शुद्ध सम्बन्धियों का
आपके पास एक योग्य गायक नहीं होगा:
मुझे पता है कि आपने पोज दिया है
मुग्ध खिलौने के बारे में
बंद किताब पर,
प्रेम पत्र के बारे में
सख्त पलकों पर
सन्नाटे में
अपरिहार्य पेटू,
कि आप मधुमक्खियों को पसंद नहीं करते हैं,
न तुम तितलियों की तरह चमकते हो;
छोटा, अनियंत्रित,
तुम पुराने दोस्त
आप मेरे लिए सभी चीजों का आह्वान करते हैं।
जुआन रामोन जिमेनेज को
महीने की एक रात थी
मई, नीला और निर्मल।
तेज सरू पर
पूर्णिमा चमक गई,
फव्वारा रोशन करना
जहां पानी बहता था
रुक-रुक कर रोना।
केवल स्रोत सुना जाता है।
फिर उच्चारण सुनाई दिया
एक छिपी हुई कोकिला की।
हवा का एक झोंका फूट पड़ा
टोंटी वक्र।
और एक मधुर धुन
पूरे बगीचे में घूमे:
मेंहदी के बीच यह बज रहा था
एक संगीतकार उसका वायलिन।
यह एक विलाप राग था
यौवन और प्रेम का
चाँद और हवा के लिए,
पानी और कोकिला।
"बगीचे में एक फव्वारा है
और फव्वारा एक कल्पना...»
एक शोकाकुल स्वर गाया,
वसंत की आत्मा
आवाज और वायलिन खामोश हो गए
उसने अपना राग बंद कर दिया।
उदासी बनी रही
बगीचे में घूमना।
केवल स्रोत सुना जाता है।
अपराध ग्रेनेडा में था
1. अपराध
वह राइफल्स के बीच चलते देखा गया था,
एक लंबी सड़क के नीचे
ठंडे मैदान में जाओ,
अभी भी सुबह के सितारों के साथ।
उन्होंने फेडरिको को मार डाला
जब प्रकाश प्रकट हुआ।
जल्लादों का दस्ता
उसने उसके चेहरे की ओर देखने की हिम्मत नहीं की।
सबने अपनी आँखें बंद कर लीं;
उन्होंने प्रार्थना की: भगवान भी आपको नहीं बचाता!
मृत फेडरिको गिर गया
माथे पर खून और आंतों में सीसा?
… कि अपराध ग्रेनाडा में था
जानिए, गरीब ग्रेनाडा!?, अपने ग्रेनेडा में।
2. कवि और मृत्यु
उसके साथ अकेले घूमते देखा गया,
उसकी दराँती से नहीं डरता।
पहले से ही टावर और टावर, हथौड़ों में सूरज
निहाई पर? निहाई और फोर्ज की निहाई।
फ्रेडरिक बोला
मौत को बुला रहा है। वह सुन रही थी।
"क्योंकि कल मेरी कविता में, साथी,
तुम्हारी सूखी हथेलियों की आहट सुनाई दी,
और तूने मेरे गायन को बर्फ और धार दी
तुम्हारी चांदी की दरांती की मेरी त्रासदी के लिए,
मैं तुम्हारे लिए वह मांस गाऊंगा जो तुम्हारे पास नहीं है,
जिन आँखों में तुम्हारी कमी है,
तुम्हारे बाल जो हवा से हिले,
वो लाल होंठ जहां उन्होंने तुम्हें चूमा...
कल की तरह आज भी जिप्सी, मेरी मौत,
अकेले तुम्हारे साथ कितना अच्छा है
ग्रेनेडा, मेरे ग्रेनेडा की इन हवाओं के माध्यम से!»
3.
उसे टहलते देखा गया...
काम करो, दोस्तों!
अलहम्ब्रा में पत्थर और सपने का,
कवि की समाधि,
एक फव्वारे पर जहाँ पानी रोता है,
और हमेशा कहते हैं:
अपराध ग्रेनेडा में था, उनके ग्रेनेडा में!
मैंने सपना देखा कि तुम मुझे ले गए
मैंने सपना देखा कि तुम मुझे ले गए
नीचे एक सफेद रास्ता,
हरे मैदान के बीच में,
पहाड़ों के नीले की ओर,
नीले पहाड़ों की ओर,
एक निर्मल सुबह।
मुझे तुम्हारा हाथ लगा
एक साथी के रूप में आपका हाथ,
मेरे कान में तुम्हारी नखरीली आवाज़
एक नई घंटी की तरह,
एक कुंवारी घंटी की तरह
वसंत की सुबह।
वे तुम्हारी आवाज़ और तुम्हारे हाथ थे,
सपने में, तो सच!
जियो, आशा है कि कौन जानता है
पृथ्वी क्या निगलती है!
क्षणिक कल
ब्रास बैंड और डफ का स्पेन,
बंद और पवित्रता,
Frascuelo और मारिया को समर्पित,
मज़ाक उड़ाने वाली आत्मा और बेचैन आत्मा,
इसका संगमरमर और उसका दिन होना चाहिए,
इसका अचूक कल और इसका कवि।
व्यर्थ कल एक कल हो जाएगा
खाली और शायद क्षणभंगुर।
यह एक युवा उल्लू और ताराम्बाना होगा,
बोलेरो आकार के साथ एक अंगरखा,
यथार्थवादी फ्रांस के फैशन में
बुतपरस्त पेरिस के उपयोग के लिए थोड़ा
और विशेषज्ञ स्पेन की शैली में
वाइस में हाथ में।
वह घटिया स्पेन जो प्रार्थना करता है और जम्हाई लेता है,
बूढ़ा और जुआरी, ज़रागेटेरा और उदास;
वह घटिया स्पेन जो प्रार्थना करता है और आक्रमण करता है,
जब वह अपने सिर का उपयोग करने के लिए तैयार होता है,
वह अभी भी पुरुषों को जन्म देगी
पवित्र परंपराओं के प्रेमी
और पवित्र तरीके और शिष्टाचार;
प्रेरितों की दाढ़ी बढ़ेगी,
और अन्य खोपड़ी पर अन्य गंजे धब्बे
वे चमकेंगे, आदरणीय और कैथोलिक।
कल का व्यर्थ कल को जन्म देगा
खाली और संयोग से! यात्री,
एक उग्र उल्लू की छाया,
बोलेरो आकर्षण के साथ एक सयोन;
खाली कल एक खाली कल देगा।
जैसे किसी नशे में धुत की मिचली
खराब शराब का, एक लाल सूरज का ताज
गंदले मल की ग्रेनाइट की चोटियाँ;
कल पेट लिखा है
व्यावहारिक और मधुर दोपहर में।
लेकिन एक और स्पेन का जन्म हुआ है
छेनी और हथौड़े का स्पेन,
उस शाश्वत यौवन के साथ जो बन जाता है
नस्ल के ठोस अतीत से।
एक अटल और उद्धारक स्पेन,
स्पेन जो भोर होता है
अपने बदला लेने वाले हाथ में एक कुल्हाड़ी के साथ,
क्रोध और विचार का स्पेन।
क्या एंटोनियो मचाडो की और भी कविताएँ हैं जो आपको लगता है कि बाकी से अलग हैं? आपके पसंदीदा क्या हैं?