Paloma Orozco. Intervjuu fantaasiažanri kirjanikuga

Paloma Orozco annab meile selle intervjuu

Fotograafia: autori loal.

Paloma Orozco Tal on väga mitmekesine professionaalne karjäär. Uuring Derecho, töötas ajakirjanikuna, võitis vastuseisu haldusjuht, juhtis ta ajalehti, raadio- ja telesaateid ning pühendus ka sellele reklaam ja moodustamine. Aga ma olin alati unistanud kirjutamisest. Ta on kirglik Jaapan ja nende kultuur ning see peegeldub nende töödes nagu Samurai õpetused kogu eluks. Kuid ta kirjutab alla veel paljudele fantaasiažanri pealkirjadele nagu Draakoonia, Peter Paani vari o mere kuningriik. Selles intervjuu Ta räägib meile natuke kõigest ja ma tänan teda väga pühendatud aja eest.

Paloma Orozco - intervjuu

  • ACTUALIDAD LITERATURA: Olete avaldanud palju pealkirju, peaaegu kõik fantastilise teemaga ja noorematele lugejatele suunatud. Mingi eriline põhjus? 

PALOMA OROZCO: Tõde on see, et ma pole kunagi mõelnud konkreetsele publikule kirjutamisele. Mul on olnud õnn kirjutada sellest, mis ühel või teisel moel mu südant puudutas. Mulle meeldib fantaasiažanr, sest minu jaoks vajab tänapäeva maailm suuri annuseid maagiat ja fantaasiat.

  • AL: Kas mäletate mõnda oma esimest lugemist? Ja esimene lugu, mille sa kirjutasid?

PO: Ema kinkis mulle mu esimese raamatu “Väike prints”, see on mul siiani oma pühendusega alles, kus ta kirjutas elus tõeliselt olulised asjad, mis on kokku võetud kolmeks: armastus, loodus ja oma unistuste järgimine. Lugedes kahtlustasin, et lõpp ei tule õnnelik, nii et enne raamatu lõpetamist panin selle jääle. Jah, sõna otseses mõttes: panin sügavkülma, et lugu tarduks ja peategelane ei kannataks. Siis ütles ema mulle, et alati on parem vaadata silmitsi sellega, mis meile ei meeldi ja seda muuta. Nii hakkasin kirjutama, muutes loetud lugude lõppu. Ja minust sai kirjanik.

  • AL: Peakirjanik? Saate valida rohkem kui ühe ja kõigi ajastute hulgast. 

PO: kahtlemata Borgesi, Pedro Salinase, Walt Whitmani, Emily luuletused Dickinson; Dino Buzzati, Edgar Alan Poe ja Bioy Casarese lood; a Salgari ja Jules Verne’i seiklusromaanid; Paul Auster, Italo Calvino, Edgard Lee Masters… Neid on nii palju.

  • AL: Millise ajaloolise tegelasega oleksite tahtnud kohtuda ja millise kirjandusliku tegelase oleksite loonud? 

PO: Oleksin tahtnud kohtuda esimese feodaalses Jaapanis eksisteerinud samuraiga Tomoe Gozeniga. Temast sain inspiratsiooni oma romaani "Lootose tütar" jaoks. Kahtlemata oleks olnud tore luua Sherlock Holmesi naiste versioon.

  • AL: Kas teil on kirjutamise või lugemise osas erilisi harjumusi või harjumusi? 

PO: Tõde on see, et mul pole kirjutamise osas erilist hobi, võib-olla ajaloo dokumenteerimiseks uue märkmiku avamine. Mul on alati kaasas foto oma emast koos tema igavese naeratusega. Ta oli ka kirjanik ja ma kahtlustan, et oleme endiselt seotud, kuigi ta on mõnda aega ära olnud.

Lugemiseks meeldib mulle end mugavalt tunda ja teed juua. See on minu jaoks lõõgastushetk ja ma tahan seda nautida.

  • AL: Ja teie eelistatud koht ja aeg seda teha? 

PO: Kui mul oleks valida, siis ma kirjutaksin väga varahommikul või õhtul. Ma vajan täielikku vaikust. Aga ma olen pidanud harjuma seda tegema igal kellaajal ja igal pool, kus ma olen. Nüüd olen ekspert väikeste oaaside loomisel igapäevases keerises, kus suudan end kõigest ümbritsevast isoleerida. See töötab ka lugemisel.

  • AL: Millised žanrid sulle meeldivad? 

PO: Mulle väga meeldivad maagiline realism, ulme, romaanid seiklused, luule, lood...

  • AL: Mida sa praegu loed? Ja kirjutamine?

PO: Nüüd loen uuesti (öeldakse, et raamat, mida ei saa kaks korda lugeda, ei ole väärt ühekordset lugemist) Nähtamatud linnadautor Italo Calvino.

Ja ma kirjutan veel ühte romaani, mille tegevus toimub Edo ajastu feodaalses Jaapanis. See on põnev lugu ja ma tõesti naudin sellesse uskumatusse aega ja kultuuri tagasi sukeldumist.

  • AL: Milline on teie arvates kirjastamismaastik üldiselt?

PO: Ma ei ole selle teema ekspert, kuid minu vaatenurgast on kirjastusi, kes jätkavad suuri jõupingutusi heade pealkirjade turule toomiseks. Ma arvan, et Hispaania on riik, kus loetakse palju. Mul on toimetaja ja kirjastusega Edhasa väga vedanud.

  • AL: Kuidas tulete toime praeguse hetkega, milles me elame? 

PO: Samurail (nagu teate, pean end kaasaegseks samuraiks) oli väljend: Zanšin, tähendab suhtumist enne tormi. Maailm on segaduses, kuid me saame valida oma suhtumise asjadesse, mis juhtuvad. Peame jätkama oma panuse andmist, et jätta maailm paremaks, kui me selle leidsime. Ja ennekõike treenida südame silmi, nagu Väike Prints ütles.


Jäta oma kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Kohustuslikud väljad on tähistatud *

*

*

  1. Andmete eest vastutab: Miguel Ángel Gatón
  2. Andmete eesmärk: Rämpsposti kontrollimine, kommentaaride haldamine.
  3. Seadustamine: teie nõusolek
  4. Andmete edastamine: andmeid ei edastata kolmandatele isikutele, välja arvatud juriidilise kohustuse alusel.
  5. Andmete salvestamine: andmebaas, mida haldab Occentus Networks (EL)
  6. Õigused: igal ajal saate oma teavet piirata, taastada ja kustutada.