Ένα από τα πιο δημοφιλή ανέκδοτα του litati είναι αυτός που πρωταγωνίστησε Μιγκέλ ντε Ουναμούνο σε μια από τις διαλέξεις του.
Λέγεται ότι, στην εν λόγω διάσκεψη, μερικοί άνθρωποι σημείωσαν και ότι ο Unamuno είχε την προτίμηση, στο σημείο, να αναφέρεται Σαίξπηρ διαβάζοντας το όνομά του όπως είναι γραμμένο για έναν Ισπανό ομιλητή σε περίπτωση που κάποιος δεν ήξερε πώς να το γράψει.
- "Ζακσπιρ"- Λέγεται Unamuno-
Και κάποιος από το κοινό διόρθωσε με τόνο πεντάντε λες και το Unamuno δεν το γνώριζε:
- "Σέξπιρ" Γιατρός…
Ο Unamuno δεν διασκεδάζει από το πεζικό, ειδικά στο βαθμό που υπονοούσε ότι μπορεί να μην ξέρει αγγλικά.
Παρά τα πάντα, δεν κατέβηκε από το γαϊδουράκι και είπε ξανά "Xaquespeare", εξυπνάκιας παρενέβη ξανά για να τον διορθώσει.
Τότε, κουρασμένος από την έλλειψη εκπαίδευσης αυτού του ατόμου, ο Unamuno αποφάσισε να δείξει ότι αν διάβαζε το επώνυμο του μεγάλου αγγλικού συγγραφέα όπως ακούγεται στα ισπανικά, είναι για έναν λόγο διαφορετικό από την άγνοια και όλοι πρέπει να γνωρίζουν, αυτός δεν είχε άλλη εμφάνιση παρά να αναστατωθεί με τη διακοπή και να συνεχίσει το υπόλοιπο της διάλεξης Αγγλικά στη χλευασμό του παιδιού που είχε αγγίξει τη μύτη του με τον Σέξπιρ ...
Περισσότερες πληροφορίες - Λογοτεχνικά ανέκδοτα, μεταξύ μυθοπλασίας και ιστορίας