Antonio Machado: digte du bør vide om forfatteren

Antonio Machado digte

Spanske digtere er der mange. Gennem spansk historie er de dukket op, men nogle skiller sig ud mere end andre. Dette er tilfældet med Antonio Machado og hans digte, som er en af ​​de mest undersøgte i skoler og institutter, og som afspejler samfundet og følelserne på det tidspunkt, han levede.

Nedenfor har vi samlet noget af det, der anses for at være det bedste ved denne digter. Hvis du aldrig har læst den før, anbefaler vi, at du bruger et par minutter, fordi du helt sikkert ender med at blive hægtet på dens pen.

portræt

portræt af digteren

Min barndom er minder fra en terrasse i Sevilla

og en klar frugthave, hvor citrontræet modnes;

min ungdom, tyve år i Castiliens land;

Min historie, nogle sager, som jeg ikke vil huske.

Hverken en forfører Mañara eller en Bradomín har jeg været

—du kender min klodsede kjole-påklædning —;

men jeg modtog den pil, som Amor tildelte mig

og jeg elskede, hvor gæstfrie de kan være.

Der er dråber af jakobinsk blod i mine årer,

men mit vers udspringer af en fredfyldt kilde;

og mere end en almindelig mand, der kender sin lære,

Jeg er, i ordets gode forstand, god.

Jeg elsker skønhed og i moderne æstetik

Jeg skar de gamle roser fra Ronsardhaven;

men jeg elsker ikke barberingen af ​​den nuværende kosmetik

og jeg er heller ikke en af ​​de fugle i den nye homo-kvidren.

Jeg foragter de hule tenorers romancer

og koret af græshopper, der synger til månen.

Jeg stopper for at skelne stemmerne fra ekkoerne,

og jeg hører kun én blandt stemmerne.

Er jeg klassisk eller romantisk? Jeg ved ikke. orlov gerne

mit vers, da kaptajnen forlader sit sværd:

berømt for den virile hånd, der førte den,

ikke ved den værdsatte smeds lærde fag.

Jeg taler med manden, der altid går med mig

— den, der taler, håber kun at tale til Gud en dag —;

min enetale er samtale med denne gode ven

som lærte mig hemmeligheden bag filantropi.

Og jeg skylder dig trods alt intet; Du skylder mig, hvad jeg har skrevet.

Jeg går på mit arbejde, med mine penge betaler jeg

dragten, der dækker mig og palæet, som han boede i,

brødet der fodrer mig og sengen hvor jeg ligger.

Og når dagen for den sidste tur kommer

og skibet, der aldrig vender tilbage, sejler,

du vil finde mig ombord på let bagage,

næsten nøgen, som havets børn.

Fluerne

jer, de pårørende,

uundgåelige gourmander,

I vulgære fluer,

du fremkalder alle ting for mig.

Åh, glubske gamle fluer

som bier i april

stædige gamle fluer

på min barnlige skaldede plet!

Fluer af den første kedsomhed

i alrummet

de klare sommereftermiddage

hvori jeg begyndte at drømme!

Og i den forhadte skole,

hurtige sjove fluer,

forfulgt

for kærligheden til det, der flyver,

-at alt flyver - klangligt,

hopper af glasset

i efterårsdagene...

flyver hele tiden,

barndom og ungdom,

af min gyldne ungdom;

af denne anden uskyld,

Hvad giver i ikke at tro på noget,

sædvanlige... vulgære fluer,

det af rene slægtninge

du vil ikke have en værdig sanger:

Jeg ved, at du har poseret

om det fortryllede legetøj,

på den lukkede bog,

om kærlighedsbrevet

på de stive øjenlåg

af de døde

Uundgåelige gourmander,

at du ikke kan lide bier,

ej heller skinner du som sommerfugle;

lille, uregerlig,

I gamle venner

du fremkalder alle ting for mig.

Til Juan Ramón Jiménez

Det var en aften i måneden

maj, blå og fredfyldt.

På den skarpe cypres

fuldmånen skinnede,

belysning af springvandet

hvor vandet flød

intermitterende hulken.

Kun kilden bliver hørt.

Så blev accenten hørt

af en skjult nattergal.

Et vindstød brød

tudekurven.

og en sød melodi

vandrede rundt i haven:

blandt myrterne ringede det

en musiker sin violin.

Det var en klageakkord

af ungdom og kærlighed

for månen og vinden,

vandet og nattergalen.

"Haven har et springvand

og springvandet en kimær...»

En sørgmodig stemme sang,

forårets sjæl

Stemmen og violinen forstummede

han slukkede sin melodi.

melankolien forblev

vandrer i haven.

Kun kilden bliver hørt.

Forbrydelsen var i Granada

buste af digteren

1. Forbrydelsen

Han blev set, gå mellem rifler,

ned ad en lang gade

gå ud i den kolde mark,

stadig med tidlige morgenstjerner.

De dræbte Federico

da lyset dukkede op.

Holdet af bødler

han turde ikke se på hendes ansigt.

De lukkede alle deres øjne;

De bad: ikke engang Gud frelser dig!

Død faldt Federico

blod på panden og bly i tarmene?

… At forbrydelsen var i Granada

ved, stakkels Granada!?, i hans Granada.

2. Digteren og døden

Han blev set gå alene med hende,

ikke bange for sin le.

Allerede solen i tårn og tårn, hamrene

på ambolt? smedernes ambolt og ambolt.

Frederik talte

råber ihjel. Hun lyttede.

"Fordi i går i mit vers, partner,

slaget fra dine tørre håndflader lød,

og du gav isen til min sang og kanten

til min tragedie med din sølv segl,

Jeg vil synge for dig det kød, du ikke har,

øjnene du mangler,

dit hår, at vinden rystede,

de røde læber, hvor de kyssede dig...

I dag som i går, sigøjner, min død,

hvor godt med dig alene

gennem denne luft i Granada, min Granada!»

3.

Han blev set gå...

Arbejd op, venner!

af sten og drøm i Alhambra,

en grav til digteren,

på et springvand, hvor vandet græder,

og for evigt sige:

forbrydelsen var i Granada, i hans Granada!

Jeg drømte, at du tog mig

Digteren Machados grav

Jeg drømte, at du tog mig

ned ad en hvid sti,

midt i det grønne felt,

mod bjergets blå

mod de blå bjerge

en rolig morgen.

Jeg følte din hånd i min

din hånd som ledsager,

din pigestemme i mit øre

som en ny klokke,

som en jomfru klokke

af en foråret daggry.

De var din stemme og din hånd,

i drømme, så sandt! ...

Lev, håber hvem ved

hvad jorden sluger!

den flygtige i morgen

Brass bandets og tamburins Spanien,

lukket og sakristi,

viet til Frascuelo og Maria,

hånende ånd og rastløs sjæl,

Det skal have sin marmor og sin dag,

dens ufejlbarlige morgen og dens digter.

Forgæves i går vil afføde en i morgen

tom og måske flygtig.

Det vil være en ung ugle og tarambana,

en tunika med boleroformer,

i det realistiske Frankrigs facon

lidt til brug for det hedenske Paris

og i stil med specialist Spanien

i skruestik lige ved hånden.

Det underlegne Spanien, der beder og gaber,

gammel og gambler, zaragatera og trist;

det underlegne Spanien, der beder og angriber,

når han foragter at bruge sit hoved,

hun vil stadig føde hanner

elskere af hellige traditioner

og af hellige måder og manerer;

det apostoliske skæg vil blomstre,

og andre skaldede pletter på andre kranier

de vil skinne, ærværdige og katolske.

Den forfængelige i går vil skabe en i morgen

tomt og tilfældigt! passager,

skyggen af ​​en hæsblæsende ugle,

af en sayón med bolero charme;

den tomme i går vil give en tom i morgen.

Ligesom kvalmen af ​​en sludder fuld

af dårlig vin, en rød solkrone

af grumset afføring granittoppene;

der er en mave i morgen skrevet

i den pragmatiske og søde eftermiddag.

Men et andet Spanien er født

mejslens og hammerens Spanien,

med den evige ungdom, der bliver

fra racens solide fortid.

Et uforsonligt og forløsende Spanien,

Spanien, der gryer

med en økse i sin hævnende hånd,

Spanien af ​​vrede og idé.

Er der flere digte af Antonio Machado, som du synes skiller sig ud fra resten? Hvad er dine favoritter?


Efterlad din kommentar

Din e-mailadresse vil ikke blive offentliggjort. Obligatoriske felter er markeret med *

*

*

  1. Ansvarlig for dataene: Miguel Ángel Gatón
  2. Formålet med dataene: Control SPAM, management af kommentarer.
  3. Legitimering: Dit samtykke
  4. Kommunikation af dataene: Dataene vil ikke blive kommunikeret til tredjemand, undtagen ved juridisk forpligtelse.
  5. Datalagring: Database hostet af Occentus Networks (EU)
  6. Rettigheder: Du kan til enhver tid begrænse, gendanne og slette dine oplysninger.