Distopijski ukrajinski roman napisan na Facebooku tokom protesta preveden je na engleski jezik

Nova promocijska slika

Roman koji je ukrajinski pisac Oleh Shynkarenko objavio u dijelovima na društvenoj mreži Facebook tokom protesti koji su se dogodili na trgu Maidan kako bi se izbjegla cenzura nedavno je prvi put preveden na engleski jezik.

Novinar i autor Oleh Shynkarenko počeo je pisanjem o viziji alternativne stvarnosti u kojoj je Rusija osvojila Ukrajinu dok su protesti nastavljali svoj kurs u Kijevu.

Časopis Indeks cenzure ("Indeks cenzure”Na španskom), koji je objavio odlomak iz prvog engleskog prevoda u svom najnovijem časopisu, rekao je to priča je izvorno potekla s bloga 2010. godine. U njemu se autor našalio s nadom da postoje radikali spremni za atentat na tadašnjeg predsjednika Ukrajine Viktora Janukoviča. Zbog ovih unosa, Shynkarenko je kasnije ispitan u službama sigurnosti i pronašle su unose koje je on objavio na svom blog izbrisan. Autor vjeruje da su to potisnule sigurnosne službe.

Kasnije se autor vratio na novoj platformi, Facebooku, kako bi ispričao svoju priču o a postapokaliptična budućnost, odjek nasilja protesta „Euromaidan“ 2013. i 2014. u fragmentima sačinjenim od 100 riječi.

Pisac, koji sada radi za Helksinki Ukrajinsku uniju za ljudska prava u Kijevu, pretvorio je priču u roman, nazvan Kaharlyk, zakazano za objavljivanje u izdanju Kalyna Language Press.

Prevoditelj Steve Komarnychyj piše u uvodu u Index on Censorshyp, prije otvaranja odlomka:

"Kaharlyk priča priču o čovjeku koji je izgubio pamćenje zbog ruske vojske koja koristi svoj mozak za kontrolu satelita."

Sa svoje strane, ekstrakt započinje na sljedeći način:

 „Vjetar duva nonšalantno kroz svaku pukotinu. Putujući do Keiva glavnom cestom, dvije identične zgrade od 26 katova vidljive su u daljini od ceste. Bore se, zadnja dva zuba u viličnoj kosti. Na taj način leš grada leži, glave okrenute prema jugu. Njegov jedini stanovnik je mumificirani 45-godišnjak koji nosi zaštitne naočare sa slonom. "

Indeks urednice časopisa Censorship Rachel Jolley komentirala je:

„Kada se trg Majdana napunio zapaljenim gumama i demonstrantima, Shynkarenko je počeo pisati neke male misli o Ukrajini budućnosti. Napisao je ove misli na Facebook objavama koje je dijelio sa prijateljima nakon što su njegovi lični unosi na blogu preplašeni, vjerojatno od strane zvaničnih cenzora. "

„Facebook je slobodan prostor i manje otvoren za hirove vlasti. Neke od scena koje je napisao odražavale su nasilje koje se događalo, i što se dogodilo oko njega ... Mračni svijet koji je autor stvorio, nesumnjivo je izvučen iz strahova stanovnika Oleha zbog budućnosti njihove zemlje gdje vidi da se ograničenja slobode sve više provode jači "


Ostavite komentar

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa *

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obavezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostuje Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.