Juana Borrero. Godišnjica njegovog rođenja. pjesme

Juana Borrero. izbor pjesama

Juana Borrero je rođen dana kao danas 1877 na Kubi. Smatra se kao jedan od najvećih predstavnika hispanoameričkog poetskog modernizma i bila je poznata kao čudo od ove struje u svojoj književnoj verziji. Svoje pesme je objavljivao u raznim časopisima i nedeljnim novinama u Havani, iako je objavio samo knjigu pesama, Rime, početkom XNUMX. veka. Bio je to omaž djelu romantičnog pjesnika Gustavo Adolfo Becquerveoma uticajan u to vreme. Umro je vrlo mlad, sa jedva 18 godina, od tuberkuloze iu izgnanstvu.

Danas se ovim sjećamo njegove figure izbor pjesama među kojima je i posljednji, koji je diktirao neposredno prije smrti svojoj sestri, također pjesnikinji Slatka Maria Borrero, naslovljen posljednja rima, a takođe i neki soneti.

Huana Borrero — Pjesme

posljednja rima

Sanjao sam u svojim tmurnim nocima,
u mojim tužnim noćima tuge i suza,
poljupcem nemoguće ljubavi
bez žeđi i bez vatre, bez groznice i bez tjeskobe.

Ne želim ushićenje koje iznervira,
ushićenje koje gori,
i izazivaju mi ​​beskrajnu dosadu
senzualne usne koje se ljube i mrlje.

O moj voljeni! moj nemogući voljeni!
Moj slatkooki dečko iz snova,
kad me ljubiš usnama,
poljubi me bez vatre, bez groznice i bez žudnje.

daj mi poljubac iz snova u mojim nocima,
u mojim tužnim noćima tuge i suza,
ostavi mi zvijezdu na usnama
i blagi miris tuberoze u duši.

Krepuskularno

Sve je tišina i mir... U senci
udiše se miris jasmina,
i dalje, na staklu rijeke
čuje se lepršanje labudova

da, kao grupa snežnih cveća,
Klize po glatkoj površini.
Tamni slepi miševi ponovo izlaze na površinu
iz svojih hiljadu nepoznatih skrovišta,

i hiljade okreta, i hirovitih obrta
mirnom atmosferom koju opisuju;
ili lete pa koćaju po zemlji,

jedva se okrznu svojim sivim krilima
od kiselog čička žuta latica,
skromnog ljubičastog djevičanskog vjenčića.

Apolo

Mermer, ponosan, sjajan i lep,
slatkoća kruni njeno lice,
pada oko njenog čistog obrva
u valovitim uvojcima kosu.

Tako što sam spojio ruke oko njegovog vrata
i obujmivši njenu sjajnu lepotu,
čežnja za srećom i srećom
bijelo čelo sa mojim usnama pečat.

Na njegovim mirnim, stisnutim grudima
Obožavao sam njenu ravnodušnu lepotu,
i želeći da je razveselim, očajnički,

ponesen mojim divnim ljubavnikom,
Ostavio sam hiljadu poljubaca goruće nežnosti
prigušeno na hladnom mermeru.

intimno

Hoćeš da ispitaš noć mog duha?
Tamo u mračnoj dubini moje duše
postoji mesto gde nikada ne prodire
jasna sunčeva svetlost nade.
Ali ne pitaj me šta spava
pod pokrovom nijeme senke...;
stani tamo pored ponora i plači
kao što se plače na rubu grobova!

Ranove ćerke

Umotan između dijamantskih pjena
koja prošara njihova ružičasta tijela,
zracima sunca obasjanim,
undine izlaze iz mora u grupi.

Pokrivaju svoja hodočasnička leđa
raspletena kosa se spušta,
a glasine o valovima su pomiješane
odjeci njihovog argentinskog smeha.

Tako da žive srećni i srećni
između neba i mora, radovao se,
zanemarujući možda da su lijepe,

I da talasi, među sobom rivali,
sudaraju se, ovenčani pjenom,
za hvatanje njihovih nevinih oblika.

nostalgija

Zauvek je izgubio duh
tišina njegovih mirnih dana
kao što zvezda gubi svoju svetlost,
kao što cvijet gubi svoj miris.

Nevolja je smeštena u mojim grudima
i obuzima me duboka nostalgija;
besmrtna lepota prirode,
srećna zabluda detinjstva,
sećanje na mirne dane,
sjećanje na spomenutu prošlost,
nisu bili u stanju ispuniti trenutak
praznina koju osećam u svojoj duši.

srednjevjekovni

Pored crne mase oholog zida
koje obasjavaju zvezde slabom srebrnom svetlošću
neispavani trubadur sa zamišljenim čelom
dirnuti preludiji tužne serenade.

Aura prevrtljive i odbjegle noći,
Poljubi duge nabore grimiznog ogrtača,
i produžava harmoničnu uvjerljivu kadencu
da miran odmor uznemirava nezahvalne.

U podnožju visokog jarka stoji graciozan
romantična figura plavokosog menestrela,
da kad maše rukom preko zlatne uzice

tužan, izdiše svoju bolnu tugu
u ritmičkoj kadenci slatkog ritornela,
a na obrazima oseća kako joj suze teku.

Pjesme

ispod tvojih plavih očiju
otvorile su se moje iluzije
dok se cveće otvara
pod svetlošću Neba.

kao da je more tuga
skrivena koja me obuzima,
duboko, kao njeni talasi,
kao njeni talasi, gorki!

ni smirenost tvojih očiju
niti tvoj zagonetni smeh,
Nateraće vas da ignorišete uzrok
Tvoje beskrajne gorčine.

Otkad sam naučio da se smejem
da sakrijem svoju tugu
Sve razumem margo
to je zatvoreno u tvom osmehu!


Ostavite komentar

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa *

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obavezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostuje Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.