Pjesme Rubéna Daria

Jedna od pjesama Rubéna Daría

Pjesma Rubéna Daríoa.

"Poemas Rubén Darío" jedno je od najčešćih pretraživanja na Googleu, i nije uzalud, talent ovog pjesnika bio je zloglasan. Pisac je rođen u Metapi, Nikaragva, 18. januara 1867. U Latinskoj Americi postao je poznat zahvaljujući svojoj poeziji - talentu koji je pokazivao od malih nogu - iako se isticao i kao novinar i diplomata. Félix Rubén García Sarmiento je njegovo puno ime; usvojio je prezime Darío zbog činjenice da su članovi njegove porodice, “los Daríos”, bili poznati na ovaj način.

Kroničari ukazuju na salvadorski Francisco Gavidia kao jedan od njihovih najvećih utjecaja, jer ga je vodilo u adaptaciji francuskih aleksandrijskih stihova na metriku španskog. Istina je da stručnjaka Rubén Darío smatraju najistaknutijim predstavnikom književnog modernizma na španskom jeziku i njegovo ime je među velikanima nedavne latinoameričke fantastike.

Mladost

Biografija autora je vrlo opsežna. Rubén je stekao humanističku obuku, bio je strastveni čitatelj i prezgodan pisac. U dobi od 14 godina objavio je prve publikacije u novinama León; u tim prvim pjesmama izražava svoje neovisno i progresivno gledište, uvijek u korist demokratije. 1882. godine (u dobi od 15 godina) mladi Rubén je prvi put putovao u El Salvador, kao štićenik diplomatske delegacije.

Sa 16 godina već je bio saradnik u različitim novinama u Managui. 1886. preselio se u Čile da bi stekao novinarsko iskustvo u štampanim medijima kao što je Vrijeme, Sloboda y Glasnik; prva dva iz Santiaga, a posljednja iz Valparaísoa. U ovoj južnoameričkoj zemlji upoznao je Pedra Balmacedu Tora, koji ga je upoznao s najvišim intelektualnim, političkim i društvenim krugovima nacije koji su ostavili svoj utjecaj na nikaragvanskog pjesnika.

U Valparaísu je objavljena zbirka pjesama Plava, koju su književni kritičari cijenili kao polazište modernizma. Pored toga, ovaj rad mu daje dovoljno zasluga da postane dopisnik novina. Narod Buenos Airesa. Zatim je, između 1889. i 1892., nastavio svoj posao novinara i pjesnika u nekoliko zemalja Srednje Amerike.

Od 1892. služio je kao član nikaragvanske diplomatske delegacije u Evropi, u IV stogodišnjici otkrića Amerike. Bila su to vremena kontakta s boemskim krugovima Pariza. Godinu dana kasnije vratio se u Južnu Ameriku, ostao je u Buenos Airesu do 1896. godine i tamo objavio dva svoja posvećujuća djela - definirajući modernizam na španskom jeziku. Rijetke y Profana proza ​​i druge pjesme.

Portret Rubéna Daríoa.

Portret Rubéna Daríoa.

Brakovi i diplomatski položaji

Ljubavne veze i bliski porodični nestanci obilježili su veći dio njegove književne inspiracije. Kada je imao 23 godine, Rubén Darío se oženio Rafaelom Contreras Cañas u Managui tokom juna 1890. Godinu dana kasnije rodio mu se prvorođeni, a 1893. godine je udovio jer je Contreras umro nakon hirurške intervencije.

8. marta 1893. oženio se - prisiljen, prema kroničarima - sa Rosario Emelinom. Očigledno su Rubéna Daríu postavila vojna braća njegove supruge. Međutim, nikaragvanski pjesnik iskoristio je svoj boravak u Madridu kao dopisnik lista Buenos Aires La Nación jer će od 1898. godine naizmjenično prebivati ​​između Pariza i Madrida.

1900. upoznao je Franciscu Sánchez u španskoj prijestolnici, nepismena žena seljačkog porijekla za koju se oženio civilno i imao četvero djece (samo je jedno preživjelo, Rubén Darío Sánchez, "Guincho"). Pjesnik ga je naučio čitati sa svojim prijateljima (koji žive u Parizu) Amandom Nervom i Manuelom Machadom.

Tokom raznih putovanja kroz Španiju svoje dojmove sakupljao je u knjizi Savremena Španija. Ljetopisi i književni portreti (1901). U to je vrijeme Rubén Darío već izazvao divljenje kod istaknutih intelektualaca koji su branili modernizam u Španiji, među njima su bili Jacinto Benavente, Juan Ramón Jiménez i Ramón María del Valle-Inclán.

1903. imenovan je za konzula Nikaragve u Parizu. Dvije godine kasnije sudjelovao je u sastavu delegacije zadužene za rješavanje teritorijalnog spora s Hondurasom. Takođe, tokom 1905. godine objavio je svoju treću glavnu knjigu: Pjesme života i nade, labudovi i druge pjesme.

Nakon toga Rubén Darío učestvovao na Trećoj sveameričkoj konferenciji (1906) kao sekretar delegacije Nikaragve. 1907. godine Emelina se pojavila u Parizu tražeći svoja prava kao supruga. Tako se pisac vratio u Nikaragvu kako bi podnio zahtjev za razvod, ali bezuspješno.

Poslednje godine Rubéna Daria

Krajem 1907. imenovan je diplomatskim predstavnikom Nikaragve u Madridu vlada Huana Manuela Zelaye, zahvaljujući njegovom slavnom pjesniku u Americi i Evropi. Na toj je funkciji bio do 1909. Kasnije, između 1910. i 1913., bio je na različitim položajima i službenim misijama u raznim zemljama Latinske Amerike.

U tom periodu je objavio Život Rubéna Daria napisao je sam e Istorija mojih knjiga, dva autobiografska teksta od suštinskog značaja za razumijevanje njegovog života i njegove književne evolucije.

U Barseloni je napisao svoju posljednju transcendentnu zbirku pjesama: Pevam Argentini i druge pesme (1914). Napokon, nakon kratkog posjeta Gvatemali, izbijanje Velikog rata natjeralo ga je da se vrati u Nikaragvu, gdje je umro u Leonu, 6. februara 1916. Imao je 59 godina.

Analiza nekih od najpoznatijih pjesama Rubéna Daria

"Margarita" (In memoriam)

„Sjećate li se da ste željeli biti Margarita Gautier?

Utvrđeno u mom umu, vaše čudno lice je,

kad smo večerali zajedno, na prvom sastanku,

U radosnoj noći koja se više neće vratiti

"Tvoje grimizne usne proklete ljubičaste

srkali su šampanjac iz slatke bakarate;

prsti su otkrili slatku Margaritu,

< > A znali ste da vas je već obožavao!

„Kasnije, oh, cvijet histerije! Plakao si i smijao se;

tvoje poljupce i tvoje suze imao sam u ustima;

vaš smijeh, vaši mirisi, vaše žalbe, bili su moji.

"I u tužno popodne najslađih dana,

Smrt, ljubomorna, da vidim da li me voliš,

Kao tratinčica ljubavi, osramotila vas je! ”.

Citat Rubén Darío.

Citat Rubén Darío.

Análisis

Ovo je djelo nadahnuto ljubavlju i tugom zbog gubitka voljene osobe. Nalazi se u Profana proza ​​i druge pjesme (1896). Smatra se jednim od prethodnih tekstova modernizma na španskom jeziku, koji se odlikuje kulturnom svestranošću, dragocjenim jezikom i formalnošću.

"Sonatina"

„Princeza je tužna ... šta će princeza imati?

Uzdah joj izlazi iz usta jagode,

koji je izgubio smijeh, koji je izgubio boju.

Princeza je blijeda u svojoj zlatnoj stolici,

tastatura zlatnog tastera je tiha;

a u zaboravljenoj vazi cvijet se onesvijesti.

„Vrt naseljava trijumf pauna.

Pričljiv, vlasnik govori banalne stvari,

i, odjeven u crveno, piruetira šalu.

Princeza se ne smije, princeza se ne osjeća

princeza juri istočnim nebom

vretenc luta iz nejasne iluzije.

Mislite li na princa Golconde ili Kine,

ili u kojem se zaustavio njegov argentinski plovak

da vidi iz njegovih očiju slast svjetlosti

Ili u kralju otoka mirisnih ruža,

ili u onom koji je suveren prozirnih dijamanata,

ili ponosni vlasnik bisera Hormuza?

"Oh! Jadna princeza s ružičastim ustima

želi biti lastavica, želi biti leptir,

imaju lagana krila, pod nebom lete,

idite na sunce svjetlosnom skalom zraka,

pozdravite ljiljane majskim stihovima,

ili se izgubite u vjetru na morskoj grmljavini.

"Više ne želi palatu ili srebrni kolut,

ni začarani jastreb, ni grimizni šaljivac,

ni jednoglasni labudovi u azurnom jezeru.

A cvijeće je tužno za dvorskim cvijetom;

jasmin s istoka, nelumbos sa sjevera,

sa zapadnih dalija i ruža sa juga.

"Jadna princeza s plavim očima! ...".

Análisis

Crtež Rubén Darío.

Crtež Rubén Darío.

"Sonatina" takođe dolazi iz Profana proza. Demonstrira poeziju savršenim metrom, na inovativan način da razvijete svoj argument, s velikim detaljima o hromatskim i senzornim elementima. Isto tako, u ovoj pjesmi postoje grčko-latinske mitološke figure i klasični francuski Versajski elementi koji se koriste kao izvori za prenošenje vlastitih osjećaja. Riječ je o narativnom djelu s ogromnim emocionalnim nabojem, ispričanom iz intimne i subjektivne perspektive glavne junakinje, princeze pune tuge.


Sadržaj članka pridržava se naših principa urednička etika. Da biste prijavili grešku, kliknite ovdje.

Budite prvi koji komentarišete

Ostavite komentar

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena.

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obavezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostuje Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.