জন গিলস্পি ম্যাগি জুনিয়রের হাই ফ্লাইট, এয়ারম্যানের কবিতাটির 75 বছর।

উচ্চ উড়ান।

উচ্চ উড়ান

জন গিলেস্পি ম্যাগি জুনিয়র 1941 সালের আগস্টে তিনি যখন এই কবিতাটি রচনা করেছিলেন তখন উনিশ বছর বয়সী ছিলেন। একই বছরের ডিসেম্বরে তিনি মারা যান। 75 বছর ধরে উচ্চ উড়ান সম্ভবত হয়েছে এবং সম্ভবত বিশ্বজুড়ে বিমানচালকদের প্রিয় হবে। আর কবিতার একটু রত্ন। এটা মনে রাখা মূল্যবান।

কদাচিৎ উচ্ছ্বাস এবং স্বাধীনতার বোধ রয়েছে যে উড়ন্ত এত সুন্দরভাবে প্রকাশ করা যেতে পারে। "গিলেস্পি ম্যাগি" যখন Godশ্বরের মুখের স্পর্শ করুন "এই কথাটি মনে পড়ে তখন একটি প্রশিক্ষণ বিমানের অনুপ্রেরণা পেয়েছিল। উচ্চ উড়ান প্রায় সংগীত হয়ে ওঠে, আসলে এটি আরসিএএফ (রয়্যাল কানাডিয়ান এয়ার ফোর্স) এবং আরএএফের অফিশিয়াল কবিতা, যেহেতু ম্যাজিটি ব্রিটিশ মাটিতে মারা গিয়েছিল। এবং এটি বহুবার আবৃত্তি করা, সম্পাদন, অনুপ্রেরণা এবং ব্যবহার করা হয়েছে।

জন গিলসিপি ম্যাজি কে ছিলেন?

জন গিলেস্পি ম্যাগি জুনিয়র ১৯২২ সালে মিশনারি পিতা-মাতার কাছে সাংহাইয়ে জন্মগ্রহণ করেছিলেন। তার বাবা, রেভারেন্ড জন গিলসি ম্যাগি আমেরিকান ছিলেন এবং তাঁর মা ছিলেন ব্রিটিশ। তিনি ১৯৯৯ সালে যুক্তরাষ্ট্রে ফিরে এসে ইয়েলে স্কলারশিপ অর্জন করেছিলেন, কিন্তু ১৯৪০ সালের সেপ্টেম্বরে তিনি আরসিএএফ-এ ভর্তি হন এবং একটি পাইলট হিসাবে স্নাতক।

তিনি তার প্রশিক্ষণ শেষ করতে ইউকেতে পোস্ট হন এবং পরে আরসিএএফ কম্ব্যাট স্কোয়াড নং 412 এর অংশ হনইংল্যান্ডের ডিগবিতে অবস্থিত। তিনি যখন কবিতাটি লিখেছিলেন, তখন তিনি তার বাবা-মাকে চিঠিতে একটি অনুলিপি পাঠিয়েছিলেন। তিনি তাদের বলেছিলেন: some আমি আপনাকে কিছু আয়াত পাঠাচ্ছি যা আমি অন্য দিন লিখেছিলাম। এগুলি আমার কাছে 30 ফুট এ এসেছিল এবং আমি অবতরণ করার সাথে সাথেই এটি শেষ করেছি।

আমেরিকা যুদ্ধে প্রবেশের মাত্র তিন দিন পরে এবং তিন দিন পরেই ম্যাজি মারা গেল। তাঁর স্পিটফায়ার ৪০০ ফুট উচ্চতায় উড়তে গিয়ে তিনি অন্য ইনস্ট্রাক্টর বিমানের সাথে মেঘের সাথে সংঘর্ষে জড়িয়ে পড়েন। পরবর্তী তদন্তে, একজন কৃষক বলেছিলেন যে তিনি স্পিটফায়ারের পাইলটকে ককপিট খুলতে এবং লাফিয়ে যেতে লড়াই করতে দেখেন। তিনি সফল হয়েছিলেন, তবে মাটির এত কাছাকাছি থাকার কারণে প্যারাসুটটি সময়মতো না খোলায় এবং ম্যাগি তাত্ক্ষণিকভাবে মারা গেল। অন্য বিমানের পাইলটও মারা যান।

ম্যাগিকে ইংল্যান্ডের স্কপউইকে (লিংকনশায়ার) হলি ক্রস কবরস্থানে দাফন করা হয়েছিল। ওয়াই তাঁর সমাধিতে লিপিবদ্ধ হলেন প্রথম এবং শেষ আয়াত উচ্চ উড়ান.

অনুবাদ এবং মূল শব্দ

স্প্যানিশ ভাষায় "অফিসিয়াল" বলে কোনও অনুবাদ নেই, তবে এটি একটি আনুমানিক এবং বেশ নিখরচায় হতে পারে যা আমি নিজেকে করার অনুমতি দিয়েছি। অবশ্যই, আবৃত্তি করার সময় ইংরেজির সারণিটি হারিয়ে যায় তবে পাঠ্যের সৌন্দর্য বজায় থাকে। শিরোনাম হ'ল এই ক্ষতি থেকে সবচেয়ে বেশি ক্ষতিগ্রস্থ হওয়া। উচ্চ উড়ে o হাই কোটা সোনারসের তুলনায় মোটেই বিশ্বাসযোগ্য নয় উচ্চ উড়ান মূল।

উহু! আমি পৃথিবীর রুক্ষ প্রান্ত থেকে নিজেকে বিচ্ছিন্ন করে দিয়েছি এবং হাসি রূপোর ডানাগুলিতে আকাশের উপরে নাচিয়েছি।

আমি সূর্যের দিকে আরোহণ করেছি, এবং আমি তার আলোকে পেরিয়ে মেঘের আনন্দে যোগ দিয়েছি - এবং আমি এমন শতগুলি কাজ করেছি যা আপনি কখনও স্বপ্নেও ভাবেন নি - আমি ফিরে এসেছি, আমি উঠেছি এবং আমি সেখানে উচ্চ ভারসাম্য বজায় রেখেছি, আলোকিত নীরবতায়।

আকাশের মধ্য দিয়ে উড়ে যাওয়া, আমি কাঁদতে থাকা বাতাসকে তাড়া করেছিলাম এবং আমার উদ্বিগ্ন বিমানটিকে বাতাসের অসীম করিডোর দিয়ে চালিত করেছি ...

সেখানে, আমি সর্বোচ্চ এবং জ্বলন্ত আকাশে খুব সহজেই এবং কৃপণতার সাথে উইন্ডসভিট উচ্চতায় পৌঁছেছি যেখানে লার্ক এবং agগল এর আগে কখনও পৌঁছে নি।

এবং যখন আমার অনুভূতি নিঃশব্দে উত্থিত হয়েছিল আমি স্থানের উচ্চ এবং অলঙ্ঘনীয় পবিত্রতা পেরিয়ে গিয়েছি, আমি আমার হাত পৌঁছেছি এবং আমি theশ্বরের মুখ স্পর্শ করেছি।

সমাপ্তিতে, যোগ করুন যে ম্যাগির মরণোত্তর সাফল্য ছিল দুর্দান্ত। যেমনটি আমরা বলেছি, এই কবিতাটি বিশ্বজুড়ে পাইলটদের জন্য একটি স্তব, প্রতীক এবং প্রায় প্রার্থনায় পরিণত হয়েছিল। পরে নভোচারীদের জন্যও জেমিনি 10 মিশনে তার মহাকাশ ফ্লাইটে মাইকেল কলিন্স তার সাথে একটি অনুলিপি নিয়েছিল।

এটি সংগীত রচনার জন্যও অনুপ্রেরণার উত্স হয়ে দাঁড়িয়েছে এবং সিনেমা, নাট্যমঞ্চ বা অফিসিয়াল অনুষ্ঠান উভয় ক্ষেত্রেই এটি অনেক সময় ব্যবহার করা হয়েছে। সিনেমায় এটি ঠোঁটে ছিল, উদাহরণস্বরূপ, অরসন ওয়েলস-এর থেকে খুব অল্প বয়সী রাসেল ক্রো, যিনি ১৯৯৩ সালের যুদ্ধ নাটকের শিরোনামে কানাডায় অবস্থিত দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের পাইলটকে যথাযথভাবে অভিনয় করেছিলেন কাল অপেক্ষা। হ্যাঁ, বিখ্যাত হিস্পানিক জেনারেল তাঁর সময়ে র‌্যাঙ্ক এবং ফাইল ছিলেন। এই দৃশ্যে, এবং বিশেষত তাঁর কণ্ঠ এবং যৌবনে, এই কবিতাটি এমন সমস্ত অর্থ এবং অনুভূতির সাথে অনুরণিত হয় যা একজন সত্যিকারের পাইলট এটি দিয়েছিল। একজন পাইলট যিনি খুব শীঘ্রই চিরতরে বিমান চালিয়ে যান.

কাল অপেক্ষা (মুহূর্তটির জন্য) অ্যারন কিম জনস্টন, 1993 দ্বারা।


আপনার মন্তব্য দিন

আপনার ইমেল ঠিকানা প্রকাশিত হবে না। প্রয়োজনীয় ক্ষেত্রগুলি দিয়ে চিহ্নিত করা *

*

*

  1. ডেটার জন্য দায়বদ্ধ: মিগুয়েল অ্যাঞ্জেল গাটান
  2. ডেটার উদ্দেশ্য: নিয়ন্ত্রণ স্প্যাম, মন্তব্য পরিচালনা।
  3. আইনীকরণ: আপনার সম্মতি
  4. তথ্য যোগাযোগ: ডেটা আইনি বাধ্যবাধকতা ব্যতীত তৃতীয় পক্ষের কাছে জানানো হবে না।
  5. ডেটা স্টোরেজ: ওসেন্টাস নেটওয়ার্কস (ইইউ) দ্বারা হোস্ট করা ডেটাবেস
  6. অধিকার: যে কোনও সময় আপনি আপনার তথ্য সীমাবদ্ধ করতে, পুনরুদ্ধার করতে এবং মুছতে পারেন।

  1.   নুরিলাউ তিনি বলেন

    এই আকর্ষণীয় নিবন্ধগুলির জন্য আপনাকে মারিওলা ধন্যবাদ। আমি স্বীকার করি যে এই কবিতা এবং এর ইতিহাস সম্পর্কে আমি অজানা ছিলাম, হ্যাঁ আমি রাসেল ক্রয়ের উদ্ধৃত চলচ্চিত্রটি দেখেছি তবে এখন সবকিছুই প্রসঙ্গে রেখেছি।

    1.    মারিওলা ডিয়াজ-ক্যানো আরেভালো তিনি বলেন

      না ধন্যবাদ. মাস্টার গানসমিথের অ্যাকাউন্ট যা আমরা ইতিমধ্যে জানি ...

  2.   আলবার্তো তিনি বলেন

    হাই মারিওলা

    কি দুঃখজনক এবং মজার গল্প। আমি এটা জানতাম না. আর আমি রাসেল ক্রো মুভিটিও জানতাম না। আমার ধারণা, এটি যদি প্রথম না হয় তবে তার প্রথম কাজ হবে। আমি আপনার নিবন্ধটি আমার ফেসবুক ওয়ালে শেয়ার করেছি। দরিদ্র লোক. তিনি এই খারাপ পরিণতির প্রাপ্য নন। কী দুর্ভাগ্য তার। এবং অন্যান্য পাইলট, অবশ্যই।

    ওভিডোর একটি আলিঙ্গন।

  3.   আলবার্তো ফার্নান্দেজ ডিয়াজ তিনি বলেন

    আপনাকে স্বাগতম. লিঙ্ক জন্য আপনাকে অনেক ধন্যবাদ। হ্যাঁ, আমি তাকে থামিয়ে দেব।
    আপনি যখন পারেন, আস্তুরিয়াস এবং ওভিডোতে যান। তুমি এটা ভালবাসবে.
    আসলে, আমি দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধ সম্পর্কে উত্সাহী। এই যুদ্ধবিরতির অনেকগুলি অল্প বা কিছু জানা নেই এবং খুব আকর্ষণীয় পর্ব রয়েছে।
    একটি আলিঙ্গন এবং আবার ধন্যবাদ।

    1.    মারিওলা ডিয়াজ-ক্যানো আরেভালো তিনি বলেন

      আমার সেই বৈঠকটি মুলতুবি আছে, গিজানের কিছু পরিচিতও রয়েছে। দেখা যাক এটি বেশি সময় নেয় না কিনা।
      এবং এটি আমার কাছে মনে হয় যে আমরা দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের প্রতি ভালবাসা ভাগ করে নিই যে আমার সেই সময় একটি উপন্যাস সেট আছে এবং অন্যটি যেখানে এটি ব্যাকগ্রাউন্ডে প্রদর্শিত হবে।
      আর একটি আলিঙ্গন।