Най-добрите книги от латиноамериканска литература

най-добрите книги от латиноамериканска литература

Латиноамериканската литература винаги е представяла този най-магически и особен аспект на писмата. Определен до голяма степен от така наречения "латиноамерикански бум" от 60-те години, който намери своя основен посланик в магическия реализъм, другата страна на езерото намира в тях най-добрите книги от латиноамериканска литература на най-добрите представители, когато става въпрос за задълбочаване в онези истории на изгубени народи, уникални характери и политическа критика.

Двадесет любовни стихотворения и отчаяна песен, от Пабло Неруда

Габриел Гарсия Маркес каза за него, че той е «най-великият поет на ХХ век«, И с течение на времето вярваме, че не е сбъркано. Роден в Чили, Неруда публикува този Двайсет любовни стихотворения и отчаяна песен само с 19 години използвайки безупречно александрийския стих и въплъщавайки неговата визия за любов, смърт или природа в стихове. Завинаги остават неговите текстове и съкрушеният живот на 1963 г. Нобелова награда за литература.

Педро Парамо, от Хуан Рулфо

След публикуването на първия набор от истории, наречени El llanero en llamas, мексиканецът Хуан Рулфо помогна да се положат основите на магически реализъм благодарение на този първи роман, публикуван през 1955 г. Разположен в Комала, град в пустинната държава Колима, Мексико, Педро Парамо отговаря на името на бащата, че Хуан Пречиадо е пристигнал да търси твърде тихо място. Една от най-продаваните латиноамерикански книги в историята на свой ред е хрониката на една епоха, тази от годините след Мексиканската революция.

Сто години уединение, от Габриел Гарсия Маркес

Вдъхновен от работата на Рулфо, Габо започва творческо изкачване през 50-те години, което ще завърши с публикуването (и успеха) през 1967 г. на „Сто години уединение, вероятно най-влиятелното латиноамериканско произведение на XNUMX век. Скелетът на континент като Южна Америка е заловен чрез магическия печат на Макондо, колумбийски град, където семейство Буендия и техните различни поколения служеха за разказване на историите за страстта, господството и прехода, които определят едно от тях най-мощните романи на универсалната литература.

Домът на духовете, от Изабел Алиенде

Публикувано през 1982 г., Първият роман на Изабел Алиенде, писателка, емигрирала от родното си Чили по време на кървавата диктатура, станала бестселър и по повод екранизация, издадена през 1994 г. Историята, която съчетава реални елементи и други по-въображаеми в резултат на магически реализъм, разказва за живота и нещастието на четирите поколения от семейство Trueba в бурните периоди на постколониалната Чили. Персонажи, чиито предсказания, предателства и романси определят Чили, което писателката се е опитала да разкрие в много от творбите си.

Кралството на този свят, от Алехо Карпентие

След няколко години в Европа, Карпентие поставя в раницата си влиянията на сюрреализма, които се отприщват, когато той пристига в родната си Куба и вуду церемониите в близкия Хаити вдъхновяват съществуването на истинското-прекрасно, концепция, която въпреки че прилича на магически реализъм, е различна. Доказателство за това е историята, която ни е разказана в „Царството на този свят“, история, разположена в колониален Хаити, видяна през погледа на робинята Ти Ноел и реалност, в която неочакваното и свръхестествено се смесват с ежедневието на несправедлив свят .

Подскок, от Хулио Кортазар

Смятан от мнозина като «антиновела«, Или« контрановела »според самия Кортазар, Hopscotch прехвърля стари детски игри на страниците на книга, в която магията, любовта и различните образуват хипнотично цяло. Докато дефинирането на сюжета на Hopscotch е (почти) невъзможно неговата особена структура и гъвкав стил, един от първите сюрреалистични романи в аржентинската литература, следва стъпките на Орасио Оливейра през космоса, който Кортасар щял да обхване под заглавието „Мандала“. Идеята винаги беше да се обезоръжи читателят.

Пазарът на козите, от Марио Варгас Льоса

Въпреки че перуанско-испанският писател има повече от двадесет висококачествени творби, La fiesta del chivo издържа поради изричния си характер и добрата работа на автора, докато ни запознава с един от най-мрачните политически епизоди в Латинска Америка: диктатурата на Рафаел Леонидас Трухийо в Доминиканската република. Разделен на три истории и две различни гледни точки, романът, публикуван през 2000 г., разглежда въздействието на господство, уредено с мъже, хвърлени върху акули, момичета, засенчени от власт или жажда за отмъщение след конспирация за убийство, установена през 1961 г.

Като вода за шоколад, от Лора Ескивел

Когато магическият реализъм сякаш мутира в нови течения, мексиканката Лора Ескивел пристигна с книга, чийто успех използва най-добрите съставки, за да накара света да се влюби: Невъзможна любовна история, главен герой, ръководен от семейния готвач и традиционно и революционно Мексико, където фантазията и реалността съжителстват еднакво. Доста триумф.

Прекрасният кратък живот на Оскар Вао, от Юнот Диас

През 2007-ви век много от най-добрите латиноамерикански творби идват от САЩ, за да ни просветлят с реалността на диаспората. Най-добрият пример е този на автора Джунот Диас и неговата книга „Прекрасният кратък живот на Оскар Вао“, който се занимава с живота на доминиканско семейство, установено в Ню Джърси, и особено на младия маниак, когото момичетата не са искали, и лятото в Санто Доминго те бяха зловещо откровение. Публикувано през XNUMX г., книгата печели наградата Пулицър и беше коронясан за номер 1 в The New York Times за няколко седмици.

2666, от Роберто Боланьо

След смъртта на чилийския писател Роберто Боланьо през 2003 г., роман, разделен на пет части, беше планиран като поминък за семейството на автора. И накрая, всички те бяха публикувани в една-единствена книга, измислена в измисления мексикански град Санта Тереза, която може да бъде Сиудад Хуарес. Обединени за убийството на различни жени, 2666, подобно на други произведения като "Дивите детективи", на които са служили превърнете писателя в легенда и потвърждават трансформацията на някои испаноморски букви в състояние на благодат.

Кои са най-добрите книги за латиноамериканска литература за вас?


Съдържанието на статията се придържа към нашите принципи на редакторска етика. За да съобщите за грешка, щракнете върху тук.

10 коментара, оставете своя

Оставете вашия коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

*

*

  1. Отговорен за данните: Мигел Анхел Гатон
  2. Предназначение на данните: Контрол на СПАМ, управление на коментари.
  3. Легитимация: Вашето съгласие
  4. Съобщаване на данните: Данните няма да бъдат съобщени на трети страни, освен по законово задължение.
  5. Съхранение на данни: База данни, хоствана от Occentus Networks (ЕС)
  6. Права: По всяко време можете да ограничите, възстановите и изтриете информацията си.

  1.   Оскар Ернандес каза той

    Само малко уточнение, това е "Горящата равнина", а не "The Llanero ..."

  2.   Мария Скот каза той

    Бих искал да имам повече информация за това къде да купя книги във Финикс Аризона

  3.   Луис каза той

    Здравей Мария Скот. Можете да закупите книгите в Амазонка, там ще намерите няколко латиноамерикански автори на английски или испански Поздравления.

  4.   Скот Бенет каза той

    Благодаря, че споделихте списъка. Пабло Неруда печели Нобелова награда за литература през 1971 г., а не през 1963 г.

  5.   Монсерат Морено каза той

    Октавио Пас, Карлос Фуентес и Галеано липсват ...

  6.   Хулио Галегос каза той

    «Разговор в катедралата» от Марио Варгас Льоса….

  7.   Em каза той

    Пропуснали сте моето оранжево-варково растение и книга Galeano

  8.   Марта Паласиос каза той

    Отлична препоръка! Бих добавил наскоро публикувания роман: „Само целувките ще ни покрият устата“ от аржентинския писател Ернан Санчес Барос. Наистина необикновена историческа измислица.

  9.   adonay7mx каза той

    Никой от Октавио Пас или Карлос Фуентес?

  10.   Daniel каза той

    Абсурдно е, че в списъка се появява Джунот Диас, който пише на английски и няма бразилци, хаитяни и т.н. Латинска Америка е почти лингвистично определение: испански, френски, португалски на Америка. Това, че сте син на доминиканец или бразилец, не ви прави латиноамериканци.