العالم في 10 قصائد

بابلو نيرودا

تفوح من الهند رائحة الفاكهة والياسمين ، وفي إفريقيا يرتفع شبح في أعقاب الحرب ، وفي تشيلي كتب أحدهم ذات مرة بعض الآيات الليلية ينظر إلى المحيط الهادئ.

منذ العصور القديمة ، قام شعراء العالم بتكييف قوانين الطبيعة مع آياتهم ، مفسرين واقعهم الخاص ، حقيقة لمس عالم الأحلام التي نسيها الإنسان بأصابعهم.

الوجود الذي يُنظر إليه من خلال البلورات على أنه شخصي وعالمي يشمل هذه الرحلة من خلال العالم في 10 قصائد.

ليونيد تيشكوف

بين الزهور ، وعاء من النبيذ
أنا أشرب وحدي ، ولا يوجد صديق في الجوار.
أرفع زجاجي وأدعو القمر
وظلي ، والآن نحن ثلاثة.
لكن القمر لا يعرف شيئًا عن المشروبات
ويقتصر ظلي على تقديدي ،
ولكن مع ذلك ، سيكون القمر والظل شركتي.
الربيع هو الوقت المناسب للتمتع.
أنا أغني والقمر يطيل وجوده ،
أنا أرقص ويتشابك ظلي.
طالما بقيت رصينًا ، فنحن سعداء معًا
عندما أسكر يمشي كل واحد بجانبه
يتعهدون باللقاء في نهر السماء الفضي.

شرب وحيد في ضوء القمر ، بقلم لي باي (الصين)

الهند

يتقدم النهر بخنوع ويفتح الليل.
النجوم عارية ترتجف في الماء.

يتتبع النهر خطًا حفيفًا في الصمت.
لقد تركت قاربي لأهواء المياه.

وجه مستلق على السماء أفكر فيك يا نائم ، تائه في الأحلام.
ربما الآن تحلم بي ، حبي للعيون الليلية الرطبة المرصعة بالنجوم.
قريباً سوف يمر قاربي أمام منزلك ، يا حبي ، ممدود في نومك
مثل النهر.

ربما كان فمك النائم ينبض بالنسبة لي ، موارب.
وصول دفعة من الفاكهة والياسمين.

مرت هذه الريح في منزلك وفيه
ألمس حلمك وأستنشق رائحتك وأقبل فمك ، حبي ربما الآن
أنت تمشي معي في حديقة من أجل حلمك.

خلف أذنك ، بين شعرك ، لا تزال رطبة من الحمام ، يحترق الياسمين ، في حلمك.
أعطني يدك وانظر إلى عيني ، في حلمك ، حبي ، واسحبني برفق إلى الدائرة السحرية التي تبتسم فيها الآن ، نائمة.
أرى ، في ظل الشاطئ ، القليل من الضوء الذي ينظر إلي بغمضة حب.
إنه بيتك: بالنسبة لي أحلى النجوم وأقربها وأبعدها حبي

النجم لرابندرانات طاغور (الهند)

العرض هو ذلك. السيف والوريد.

حالم لا يرى ما وراء الأفق.

اليوم أفضل من الغد لكن الموتى هم

سوف يتجددون ويولدون كل يوم

وعندما يحاولون النوم ، ستقودهم المذبحة

من سباته إلى نوم بلا أحلام. لا يهم

الرقم. لا أحد يطلب المساعدة من أحد. تسعى الأصوات

كلام في الصحراء وصدى يرد

أكيد ، مجروح: لا أحد. لكن أحدهم يقول:

«للقاتل الحق في الدفاع عن الحدس

من القتيل. يهتف الموتى:

«من حق الضحية الدفاع عن حقه

يصرخ". ترتفع الآذان

من وقت الصلاة إلى

توابيت موحدة: رفع التوابيت على عجل ،

دفن بسرعة ... لا وقت ل

أكمل الطقوس: وصول الموتى الآخرين

على عجل من هجمات أخرى ، وحدها

أو في مجموعات ... عائلة لا تترك ورائها

أيتام أو موتى أطفال. السماء رمادية

الرصاص والبحر أزرق رمادي ، لكن

لون الدم قد طغى عليه

من الكاميرا سرب من الذباب الأخضر.

الذباب الأخضر لمحمود درويش (فلسطين)

الأرض سجن

والسماء تحرس النجوم.

يهرب ،

ادخل عرش الحب ،

لأن الموت مخلوق ،

ومكانك هو المنفى.

لقد انتشر سرك

وطول وقتك ينشأ من وردة.

سوف تزور البرزخ

وسوف تباد

لكن روحك ستبقى غير قابلة للفك.

من اقوال المنفى لأحمد الشهاوي (مصر).

الشعر الأفريقي

ارتفع شبحي من مطر الرصاص ،

وأعلن "أنا مدني" محققا فقط

زيادة خوفك. ولكن كيف سيكون هناك

لكي أقوم ، أنا كائن من هذه الأرض ، في تلك الساعة

من الموت الصامد! ثم فكرت:

معركتك ليست من هذا العالم.

مدني وجندي من Wole Soyinka (نيجيريا).

من أجل المتعة ، البحارة الشباب
اصطياد طيور القطرس ، طيور البحار العظيمة
الذين يتبعون مسافرين بطيئين ،
السفينة التي تبحر فوق الهاوية والمخاطر.

بالكاد يتم إلقاؤهم هناك على سطح السفينة ،
أمراء أزرق ، أخرق و خجولين ،
الجناح الأبيض الكبير مفكوك مثل الموتى
ودعه ، مثل المجاديف ، يسقط على جوانبه.

كم هو ضعيف وعديم الفائدة الآن المسافر المجنح!
إنه قبل ذلك جميل ، يا له من بشع على الأرض!
بغليونه أحرق أحدهم منقاره ،
آخر يقلد ، يعرج ، رحلة المريض.

الشاعر هو نفسه ... هناك في المرتفعات ،
ما الفرق الذي يصنع السهام والبرق والعاصفة!
وخلصت المغامرة إلى النفي إلى العالم:
أجنحته العملاقة لا تنفع له!

الباتروس ، تشارلز بودلير (فرنسا)

فيديريكو جارسيا لوركا

طيف طويل من الفضة يتحرك ...

اهتز طيف طويل من الفضة

ريح الليل تتنهد ،

فتحت جرحي القديم بيد رمادية

وابتعدت: كنت أتطلع إليها.

جرح الحب الذي سيعطيني الحياة

الدم الدائم والضوء النقي يتدفق.

الكراك الذي فيه فيلوميلا صامت

سيكون لها غابة وألم وعش ناعم.

يا لها من شائعة حلوة في رأسي!

سأستلقي بجانب الزهرة البسيطة

حيث يطفو جمالك بلا روح.

وسيتحول لون الماء المتجول إلى اللون الأصفر ،

بينما دمي يجري في الشجيرات

رطب ورائحة كريهة من الشاطئ.

طيف طويل من الفضة المهتزّة ، بقلم فيديريكو غارسيا لوركا (إسبانيا)

لم أر قط أرضا قاحلة
والبحر لم أتمكن من رؤيته قط
لكني رأيت عيون الخلنج
وأنا أعلم ما يجب أن تكون عليه الأمواج

لم أتحدث مع الله أبدًا
ولم أزوره في الجنة ،
لكنني متأكد من المكان الذي أسافر منه
كما لو أنهم أعطوني الدورة.

يقين ، بقلم إميلي ديكنسون (الولايات المتحدة)

أخشى أن أراك ، أحتاج إلى رؤيتك ، أتمنى رؤيتك ، عدم الارتياح لرؤيتك.

أريد أن أجدك ، قلقًا للعثور عليك ، يقينًا للعثور عليك ، شكوك فقيرة في العثور عليك

لدي رغبة في الاستماع إليك ، وأفرح لسماعك ، ونتمنى لك التوفيق لسماعك ، ومخاوف لسماعك.

باختصار ، أنا مضاجعة ومتألقة ، ربما تكون الأولى أكثر من الثانية والعكس صحيح.

فيسيفيرا ، بواسطة ماريو بينيديتي

ليل

اكتب على سبيل المثال: "الليل مليء بالنجوم ،
والنجوم الزرقاء ترتجف من بعيد ».

تدور رياح الليل في السماء وتغني.

أستطيع أن أكتب أتعس الآيات الليلة.
أنا أحبها، وأحيانا أنها تحبني جدا.

في ليالي كهذه كنت أحتضنها بين ذراعي.
قبلتها مرات عديدة تحت السماء اللانهائية.

لقد أحببتني ، وأحيانًا أحبها أيضًا.
كيف لا أحب عينيها الثابتة العظيمة.

أستطيع أن أكتب أتعس الآيات الليلة.
أعتقد أنني لا أملكها. الشعور بأني فقدتها.

استمع إلى الليل الغامض ، حتى بدونها.
والآية تسقط على الروح كالندى على العشب.

هل يهم أن حبي لم يستطع الاحتفاظ بها.
الليل مليء بالنجوم وهي ليست معي.

هذا هو. في المسافة يغني شخص ما. في المسافة.
روحي لا تكتفي بفقدها.

كما لو كنت لتقريبها ، فإن نظري يبحث عنها.
قلبي يبحث عنها وهي ليست معي.

في نفس الليلة تبييض نفس الأشجار.
نحن ، هؤلاء ، لسنا متماثلين.

لم أعد أحبها بعد الآن ، هذا صحيح ، لكن كم أحببتها كثيرًا.
بحث صوتي في الريح ليلمس أذنها.

من الآخر. سيكون من غيره. كما قبل قبلاتي.
صوتها وجسدها اللامع. عيناه اللانهائية.

لم أعد أحبها بعد الآن ، هذا صحيح ، لكن ربما أحبها.
الحب قصير جدا والنسيان طويل جدا.

لأنه في ليالي كهذه كانت بيني وبين
ذراعي ، روحي لا تكتفي بفقدها.

على الرغم من أن هذا هو الألم الأخير الذي تسببه لي ،
وهذه آخر الآيات التي أكتبها له.

أستطيع كتابة أتعس الآيات الليلة بقلم بابلو نيرودا (تشيلي)

هل أعجبتك هذه الرحلة حول العالم في 10 قصائد؟ أي واحد تفضل؟


اترك تعليقك

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها ب *

*

*

  1. المسؤول عن البيانات: ميغيل أنخيل جاتون
  2. الغرض من البيانات: التحكم في الرسائل الاقتحامية ، وإدارة التعليقات.
  3. الشرعية: موافقتك
  4. توصيل البيانات: لن يتم إرسال البيانات إلى أطراف ثالثة إلا بموجب التزام قانوني.
  5. تخزين البيانات: قاعدة البيانات التي تستضيفها شركة Occentus Networks (الاتحاد الأوروبي)
  6. الحقوق: يمكنك في أي وقت تقييد معلوماتك واستعادتها وحذفها.

  1.   أليشيا قال

    يجب أن أقول نيرودا ، لكن ذلك لن يكون عادلاً. الاختيار جيد جدا. الامور جيدة. المشاعر التي لا يمكن تحديدها حسب ذاتية كل قارئ. شكرا.

  2.   روث درويل قال

    أبقى مع بينيديتي. هو المفضل لدي. لكن في هذا الاختيار كلهم ​​جيدون جدا.

  3.   ميغيل قال

    بالنسبة لي نيرودا وبينيديتي هما أقوى الشعراء ، وأفضل من يعبر عن المشاعر الإنسانية.

  4.   كارلوس ميندوزا قال

    بينيديتي ، كلهم ​​جميلون وعميقون ، لكن بسبب بساطة الكلمات التي تخترقك إلى الروح ، فهي من ماريو بينيديتي.

  5.   شخص غير عادل للغاية قال

    قصائدك جيدة جدًا ، لكن قصيدتي أفضل ، على الرغم من أنها ليست كذلك ، لدي هيكل جيد ، ودراما ، وألم ، ونصر ، وشعور ، ومجد ، وهذا شيء لا تملكه ، ستقول إنني قابل للإبلاغ إذا كنت تريد الإبلاغ عني ، أبلغني ، سأستمر في تأليف أعظم القصائد في العالم ، ما يمكن الإبلاغ عنه هو فنون escola vedruna ، فهم لا يعرفون كيف يقدرون الفن ، فهم يستخدمون monalissa لخدش esplada.

  6.   بيدرو قال

    كل القصائد جميلة جدًا ، وساحرة جدًا ، ولحم ودم ، لذا حب ونسيان ،،، لكن نيرودا بهذه القصيدة دائمًا ما تضرب قلبي بهذه القصاصات الحلوة والمرة من الأغاني.

  7.   خوسيه أمادور جارسيا ألفارو قال

    ما زلت بلا شك مع السيد نيرودا ، الذي مر بشيء مثل هذا يفهمني ، يؤلمني بشدة أن أقرأه ولكن في نفس الوقت تشعر بتلك العبقرية والجمال الذي عرف الشاعر كيف يضعه في هذا العمل. فن.