就像 2022 年的今天一樣,在 1940 月的一個星期四,法國自傳小說作家安妮·埃爾諾(Annie Ernaux,《利勒邦》,XNUMX 年)贏得了這一令人垂涎的獎項。 一年後 我們知道2023年諾貝爾文學獎落入挪威人喬恩‧福斯手中的消息被認為是當今舞台上最好的劇作家之一,跨越了北歐國家的界限。
儘管他的作品已被翻譯成數十種語言(並在世界各地演出),但他的西班牙語作品被翻譯的並不多。 然而,由於最近的認識,這種情況將在未來幾個月內開始改變。 如果說獲得這項文學榮譽有什麼令人滿足的話,那就是作者看到了他們的作品如何吸引更多的讀者。,如果他以前沒有這樣做的話。 喬恩·福斯除了戲劇之外,也是小說、散文、詩歌和兒童文學的作者。
關於作者
Jon Olav Fosse 1959 年出生於海於格松(挪威)。 他是當代舞台上最受高度評價的劇作家之一。 在他的國家,除了眾多榮譽之外,他還獲得了一個名為格羅滕(Grotten)的住所,以便他可以永久居住在那裡,作為挪威國王的認可。 這是由於福斯的作品為他的國家所做的文化貢獻。
但他的貢獻超越了北歐邊界。 他的戲劇作品在世界各地上演,他的小說被翻譯成四十多種語言。。 在獲得上一屆諾貝爾文學獎後,他是一位名副其實的作家,但他也已經獲得了各種獎項和致敬,例如法國國家功績勳章、瑞典學院北歐獎、戲劇作品易卜生獎、或因其對兒童和青少年文學的貢獻而獲得的歐洲獎項。
此外, 喬恩·福斯 (Jon Fosse) 是費德里科·加西亞·洛爾卡 (Federico García Lorca) 作品的深深崇拜者:他已經閱讀並改編了它,儘管作者不懂西班牙語並且他的閱讀是基於翻譯。 然而,福斯在《洛爾迦》中註意到了這位挪威作家在他的作品中所表現出的節奏和節奏。
為什麼你會獲得2023年諾貝爾文學獎?
向一位用挪威語寫作的作家頒發如此重要的獎項是一項挑戰,更具體地說,是用這種已經很少有人使用的語言方言寫作的作家。 這就是為什麼 諾貝爾文學獎的頒發,為翻譯和發現少數民族語言打開了一個缺口。 像喬恩·福斯這樣更新信件、一絲不苟的作品表明,除了作家的工作之外,還需要重視編輯、翻譯和文學才能。 本身。 瑞典學院決定藉此機會獎勵一位北歐作家,他: 在他的獨特之處,作為一名作家,他能夠傳達對形式、內容的意識和對創作自由的尊重。。 學院的裁決是這樣的:
表彰他的創新散文和表達無法言喻的事物。
關於他的工作
該作者發表的第一部作品是一本小說,名叫 紅黑 (勞特·斯瓦爾特)從 1983 年開始。此後 他的文學作品有數十部,包括戲劇、故事、兒童文學、小說、散文或詩歌。。 他的散文和戲劇作品為他贏得了現存最偉大的文學獎——諾貝爾獎。 因此,您的書籍可能會更廣泛地以西班牙語等版本提供。 書的西班牙文翻譯是 Kirsti Baggethun 和她的女兒 Cristina Gómez-Baggethun 以及 他的西班牙文作品已在出版社出版 科納托斯的,儘管其中許多目前不可用。
就他的工作風格而言,他的得分方式非常引人注目。 他使用的短語中拒絕使用句號;相反,他的文獻中充滿了逗號和小寫字母。 他的詩歌決定性地影響了他的散文以及他的戲劇創作,因為 作者用一種有節制的抒情來建構他的作品。 透過這種方式,詩歌體裁的感性和特有的節奏被感知。 可以說 閱讀福斯意味著進入一個讀者無法輕易逃脫的文學循環。。 他的一些作品如下:
- 勞特·斯瓦爾特 (1983)。 他的第一部作品是一部目前無法找到西班牙文版本的小說。
- 秋之夢 (1999).
- 有人來了 (2002).
- 憂鬱症 (2006).
- 夜晚唱著它的歌曲和其他戲劇 (2011).
- 三部曲 (2018) 這是一部作家極具代表性的小說,在其中也能從福賽的筆下找到獨特的靈性。
- 塞普特學 (2019-2023):由幾卷組成的小說,例如 另一個名字我, 另一個名字二, 我是另一個(III-V) y 新名稱(VI-VII)。 在這個敘述中,作者的風格是超越的,更關心形式而不是內容。 儘管如此,它並沒有失去絲毫的敘事趣味。
- 上午和下午 (2023)。 最近以西班牙語出版,講述了一個名叫約翰內斯的人的生活經歷。