英国计划寻找世界新儿童经典

书信

皮皮·隆斯托克(Pippi Longstocking)最初来自瑞典,海蒂(Heidi)生活在瑞士山坡上,因此成千上万的儿童故事人物来自世界各地。 这些是多年来在书店加冕的儿童文学明星。 然而, 摆在每个孩子床头板上的新的国际儿童故事在哪里?

为了反对第一份工作总是以英语开始的观点,已经决定 发起一项运动,将世界各地更多书籍的翻译译成英文.

英格兰艺术委员会的国际文学专家艾玛·兰利(Emma Langley)评论说,在世界范围内寻找这些作品的重要性,以便将它们带到其他语言中,以免随着时间的流逝而丢失,并且因为它们被发现的比例较小语言。

``这个星球上还有许多其他书面语言,我们知道最好的书不可能都以英语开头。 简单地 如果找不到它们,我们将失去它们”

这个开始的项目是 BookTrust项目 由ACE建立,并打算为明年春天在意大利博洛尼亚书展上向英语出版商展示的10部优秀外国作品的翻译付费。 这样,在出版商和代理商之间建立了信任关系,以向6至12岁的儿童观众展示与书籍有关的最佳作品。 这些书将由评论家尼科莱特·琼斯(Nicolette Jones)主持的专家小组进行评审,其中包括兰利,莎拉·阿迪佐尼和丹尼尔·哈恩。

我们希望将最好的艺术带到英国,这是最好的儿童读物。 这迫使您打开视野,但是当我喜欢阅读有关Asterix或小时候的儒勒·凡尔纳历险记的时候,我并没有考虑这一点。 问题是我们今天将在哪里找到星号? 我们很多人都在想这个问题,因此很高兴能找到一些实际的东西。”

已经表明 向公众提供正确的书籍后,年轻观众的数量就会增加。.

“关键是要获取翻译文本的样本,然后让其阅读并由一些值得信赖的评论家推荐。 但是,由于英语在全球范围内的主导地位,要找到能够以其他语言阅读良好的英国出版商并不容易。 在其他国家/地区,出版商更有可能以英语阅读“

对于兰利来说 成功的关键在于与翻译人员建立工作关系 负责这些书。

“他是此类出版物的专家和非常重要的部分,并将在Booktrust项目中发挥关键作用。 我们正在玩很长的游戏,但这是第一步。 如果我们能让编辑人员阅读这些样本,那将是向前的一大步。 只需将样品放在办公桌上,便会变得更加容易,因为它们现在很忙,有很多书可供阅读。”

尽管英国父母通常很乐意收到外国成人文学经典著作,但他们可能不知道 其他语言的其他很棒的儿童读物,他们无法访问。  这是一个问题,这是由于这样的事实,即出版商通常没有旅行去寻找这些作品的机会。

但是,并非该外国书籍翻译项目中的所有书籍都必须成为未来的经典,但有趣的阅读也有其应有的地位。 有大量的书籍不是英语,这是最国际化的语言,毫无疑问,我们都放手了。


发表您的评论

您的电子邮件地址将不会被发表。 必填字段标有 *

*

*

  1. 负责数据:MiguelÁngelGatón
  2. 数据用途:控制垃圾邮件,注释管理。
  3. 合法性:您的同意
  4. 数据通讯:除非有法律义务,否则不会将数据传达给第三方。
  5. 数据存储:Occentus Networks(EU)托管的数据库
  6. 权利:您可以随时限制,恢复和删除您的信息。

  1.   VICENTE

    此处为马里亚诺书,或一本由帕比特撰写的书