Guadalupe Grande. 4 פון זיין לידער אין זיין זכּרון

פאָטאָגראַפיע: writers.org

Guadalupe Grande, poeta מאַדרילעניאַן, עסיייִסט און קריטיק, ער איז געשטארבן אין מאַדריד ווי באַלד ווי ער סטאַרטעד דעם 2021 ווייַל פון אַ הארץ קראנקהייט, מיט 55 יאָר. טאכטער יינציק פון דיכטערס אויך פעליקס גראַנדע און פראַנסיסקאַ אַגויררע, מיט איר ענדס אַ בוילעט ליטערארישע ייכעס. אין זיין זכּרון, עס גייט סעלעקציע פון ​​4 לידער געהערן צו זיין אַרבעט.

Guadalupe Grande

גראַד אין סאציאל אַנטהראָפּאָלאָגי פֿון דער קאָמפּלוטענסע אוניווערסיטעט, האָט ער דורכאויס זײַן קאַריערע אנטיילגענומען אין ליטערארישע געשעענישן ווי דער ערשטער יבעראָ-אמעריקאנער פּאָעזיע שוי און דער מעדעללין אינטערנאציאנאלער פּאָעזיע פֿעסטיוואַל, אָדער די INVERSO מאַדריד פֿעסטיוואַל. ווי אַ ליטעראַטור קריטיקער, זי געארבעט אין El Independiente, El Urogallo, Reseña, אָדער El Mundo, צווישן אנדערע צייטונגען און מאַגאַזינז.

ער האט אויך געארבעט אין דער קאָמוניקאַציע געגנט פון די רויאַל טעאַטער און איז געווען פאראנטווארטלעך פאר דער פאעטישער טעטיקייט פון דער José Hierro פאָלקס אוניווערסיטעט, אין סאַן סעבאַסטיאַן דע לאס רייעס.

אין 1995 זי איז געווען אַוואָרדיד די ראַפאַעל אַלבערטי פרייז דורך ליליטה ס בוך, און אויך ארויס די פּאָעזיע ביכער די נעפּל שליסל, וואַקס מאַפּס y האָטעל פֿאַר כעדזשכאַגז.

4 לידער

די אַש

ינווענטאָרי ווערטערבוך
רשימה גענוי נומער
כעזשבן פון אַ שפּראַך
אַז מיר קענען נישט פֿאַרשטיין

איך זאָגן אַז עס איז ניט פערגעטינג;
עס איז טויט און שאָטנס פון די לעבעדיק,
עס זענען שיפּרעק און בלאַס מעמעריז
עס איז מורא און ניט באַטראַכטקייט
און ווידער שאָטנס און קאַלט און שטיין.

פארגעסן איז נאָר אַ אַרטאַפייס פון געזונט;
נאָר אַ דוירעסדיק סאָף וואָס גייט
פון פלייש צו הויט און פון הויט צו ביין.
פּונקט ווי די ערשטע ווערטער זענען געמאכט פון וואַסער
און דעמאָלט בלאָטע
און נאָך שטיין און ווינט.

רעגע

גיין איז נישט גענוג
די שטויב פון די וועג טוט נישט מאַכן לעבן
דער בליק אַוועק
וואַסער אויף פּאַפּיר
און פּינע אויף דעם וואָרט

איר זענט אַ פּלאַצן אין צייט, פאטער:
גאָרנישט אין איר לאַסץ און אַלץ בלייבט.

אַרויסרעדן די ערשטער וואָרט
און דער בראך איז געווען איינס
אין דעם מאָמענט ווען מיר ציען איר
דאָס פּנים פֿון די טעג.

עס קען נישט זיין,
עס קען קיינמאל נישט זיין,
עס קען קיינמאל נישט געווען,
און נאָך פאַראַקשנט זענען די שאָטנס
אין זיין פאַך פון פלייש,
פאַרביסן דיין אָטעם
און פאַרביסן זיין וואָרט.
לעבעדיק האט קיין נאָמען.

דער שטעג

מיר זענען אַ ענין פון סטריינדזשנאַס
ווער איז געגאנגען צו זאָגן אונדז
אַז מיר האָבן אַזוי פיל געליטן
אָבער אונדזער זכּרון ברענט נישט
און מיר ווייסן ניט מער ווי צו שטאַרבן

זכּרון פון לעבן,
זכּרון פון די טעג און לעבן,
מעסער וואָס אָפּענס די וועלט
פאַרשפּרייטן עטלעכע קישקע אַז איך קען נישט דיסייפער.

זכּרון פון די נאָכמיטאָג און ליכט
איר ליכט אַרויף די קוק
איר זענט די ימפּלאַקאַבאַל לוקאַוט,
די שטרענג קאָמפּאַס, די טורמע עדות
אַז נאַץ צייַט אין זייַן דאַנדזשאַן.

וואָס איר זוכט פֿאַר, זכּרון, וואָס איר זוכט פֿאַר.
איר נאָכפאָלגן מיר ווי אַ הונגעריק הונט
און איר טענד דיין ראַכמאָנעסדיק בליק בייַ מיין פֿיס;
סניפינג, שעדלעך, אויף דעם וועג
דער שפּור פֿון די טעג װאָס זײַנען געװען
אַז זיי זענען ניט מער און אַז זיי וועלן קיינמאָל זיין.

די בעבעכעס פון גרעסטער קלייד איר
און וויסטקייט האָט דיך אָפּגעהיט;
זכּרון פון לעבן, זכּרון פון טעג און לעבן.

לעבן דער טיר

די הויז איז ליידיק
און דער גערוך פון ספּייטפאַל האָפענונג
פּאַרפום יעדער ווינקל

ווער דערציילט אונדז
ווי מיר אויסגעשטרעקט צו דער וועלט
אַז מיר וואָלט אלץ געפֿינען
באַשיצן אין דעם מדבר.
ווער האָט אונדז גלויבן, צוטרוי,
-ווערגער: וואַרטן-,
אַז הינטער די טיר, אונטער די גלעזל,
אין דעם שופלאָד, נאָך דעם וואָרט,
אין אַז הויט,
אונדזער ווונד וואָלט זיין געהיילט.
ווער דאַג אין אונדזער הערצער
און שפּעטער האט ניט וויסן וואָס צו פאַבריק
און האָט אונדז איבערגעלאָזט די דאָזיקע גרוב אָן זאָמען
ווו עס איז נאָר האָפענונג.
ווער געקומען אַרויף ווייַטער
און ער דערציילט אונדז סאָפלי,
אין אַ רעגע פון ​​גריד,
אַז עס איז קיין ווינקל צו וואַרטן.
ווער איז געווען אַזוי גרויזאַם, ווער,
ווער האָט געעפנט די מלכות אָן טעפּלעך פֿאַר אונדז,
אָן טירן אָדער מיק שעה,
אָן טרוסאַז, אָן ווערטער מיט וואָס צו פאָרגע די וועלט.
אָוקיי לאָזן ס ניט וויינען ענימאָר
אָוונט נאָך פאלן סלאָולי.
זאל ס נעמען די לעצטע פאָר
פון דעם צאָרעדיק האָפענונג.

פוענטעס: אל מונדאָ - לידער פון דער נשמה


דער אינהאַלט פון דעם אַרטיקל אַדכיר צו אונדזער פּרינציפּן פון לייט עטיקס. צו מעלדונג אַ טעות גיט דאָ.

א באַמערקונג, לאָזן דיין

לאָזן דיין באַמערקונג

אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן ארויס.

*

*

  1. פאַראַנטוואָרטלעך פֿאַר די דאַטן: Miguel Ángel Gatón
  2. ציל פון די דאַטן: קאָנטראָל ספּאַם, קאָמענטאַר פאַרוואַלטונג.
  3. לעגיטימאַטיאָן: דיין צושטימען
  4. קאָמוניקאַציע פון ​​די דאַטן: די דאַטן וועט נישט זיין קאַמיונאַקייטיד צו דריט פּאַרטיעס אַחוץ דורך לעגאַל פליכט.
  5. דאַטן סטאָרידזש: דאַטאַבייס כאָוסטיד דורך Occentus Networks (EU)
  6. רעכט: צו קיין צייט איר קענט באַגרענעצן, צוריקקריגן און ויסמעקן דיין אינפֿאָרמאַציע.

  1.   גוסטאַוואָ וואָלטמאַן דאָס

    וואָס שיין לידער און וואָס אַ עלאַקוואַנט און יגזעמפּלערי פרוי.
    -גוסטאַוואָ וואָלטמאַנן.