לידער פון Rosalía de Castro

פאָטאָגראַפיע פון ​​Rosalía de Castro.

דער שרייבער Rosalía de Castro.

Rosalía de Castro איז געווען אַ שפּאַניש פרוי וועמענס פאָן איז צו באַשיצן איר רוץ, איז געבוירן דעם 24 סטן פעברואר 1837 אין סאנטיאגא דע קאמפאסטעלא. דער שרייבער האָט אַ לעבן ינוויידיד דורך טראַגיש מאָומאַנץ; נאָך יקספּיריאַנסט טראַוומע אַזאַ ווי די טויט פון איר קינדער און איר מוטער איז ינספּייערד צו שאַפֿן עטלעכע פון ​​איר מעשיות.

אין דער צייט פון דעם שפּאַניש דיכטער, די גאליציאנער שפּראַך איז געווען דינאַגרייטיד, עס איז קיין קאָמפּענדיום פון ווערק צו זיין לייענען און שרייבערס טאָן ניט אַרויספאָדערן צו שרייַבן טעקסטן מיט דעם דיאלעקט. ראזאליע דע קאסטרא איז געווען דער פערזאן וואס האט די אויפגאבע ארויסצוברענגען גאליציאנער ליטעראטור, און זיין מיטל צו דערגרייכן דאָס איז געווען אַ ויסגעצייכנט אַרבעט מיט די ליריקס. זיין אַרבעט ינספּייערד פילע היינטצייטיקע גאליציאנער מחברים.

זיין יוגנט און ינספּיראַציע

Rosalía געלעבט אָן איר פאטער, זינט ער איז געווען אַ גאַלעך וואָס באַשלאָסן נישט צו דערקענען איר, וואָס איז וואָס זי פארבראכט די ערשטע אַכט יאָר פון איר לעבן אין אַן ענטיטי אין גאַליציע גערופֿן Castro de Ortoño ווו פילע פאַרמערס געלעבט. די גאליציאנער קולטור און טראדיציעס זענען געווען די פאקטארן וואס האבן באאיינפלוסט די ווערק פון Rosalía de Castro.

ווי אַ יונג מענטש ער געלערנט קולטור שטודיום אין ליסעאָ דע לאַ דזשוווענטוד, ווי מוזיק און צייכענונג; אין יענע טעג, זיי זענען געהאלטן פּאַסיק אַקטיוויטעטן פֿאַר אַ מיידל פון איר עלטער. Aurelio Aguirre איז געווען אַ דיכטער וואָס קען איר די טעג און לויט עטלעכע היסטאָריקער זיי האָבן אַ סענטימענטאַל שייכות.

פילע מעשיות פון Rosalía זענען ינספּייערד דורך יענע פון ​​איר געמיינט ליבע Aurelio Aguirre; אָבער דער פאַקט אַז זיי זענען ראָמאַנטיש ינוואַלווד איז נישט באשטעטיקט. אין 1856 ער אריבערגעפארן צו מאַדריד, אַ יאָר שפּעטער ער ארויס אַ סעריע פון ​​לידער געשריבן אין שפּאַניש אַז ער צונויפגעשטעלט אין אַ איין ווערק ענטייטאַלד די בלום.

ער דעדאַקייטאַד זיין מוטער טערעסאַ דע קאַסטראָ אַ בוך פון לידער גערופן צו מיין מוטער, וואָס איז ארויס אין 1863. ער האָט געשריבן זיבן לידער אין וועלכע ער האָט געוויזן די גרויסע ליידן, הילפלעסס און איינזאַמקייט וואָס ער האָט געפֿילט פארן פארלירן דעם וויכטיקן זייַנען אין זײַן לעבן.

כאַסענע

זיין בוך פון לידער די בלום דאָס איז געווען צו די לייקינג פון מאַנועל מורגיאַ, אַ שרייַבער וואָס Rosalía באגעגנט דורך אַ פרייַנד. דער מענטש איז געווען פאַראַנטוואָרטלעך פֿאַר די Castro פאָרזעצן זיין פאַרלאַנג צו שרייַבן, אפילו אין די צייט ווען וואָמען האָבן נישט האָבן אַ וויכטיק ראָלע אין דער געזעלשאַפט.

קאסטרא האָט באַלד חתונה געהאט מיט מורגיע. יונג ראָסאַליאַ איז געווען בעערעך אַכט וואָכן שוואַנגער ווען איר חתונה צערעמאָניע איז געווען אויף 10 אקטאבער 1858.

עטלעכע מאָל שפּעטער זיין טאָכטער אַלעדזשאַנדראַ איז געבוירן, נאכגעגאנגען דורך: אָראַ, גאַלאַ און אָווידיאָ, אַמאַר. Adriano וואָס איז געשטארבן ווי אַ יונג מענטש דורך אַ צופאַל און וואַלענטינאַ וואס איז געשטארבן איידער זיין געבוירן; אַלע זיינע קינדער געקומען פֿון דער שטאָט פון גאַליציע.

מערסט רעפּריזענאַטיוו אַרבעט

דער מחבר פּראַקטאַקלי סטאַרטעד פֿון קראַץ די שאַפונג פון ווערק געשריבן אין די גאליציאנער שפּראַך, ווייַל עס איז קיין געשיכטע פון ​​מעשיות אין גאליציאנער. De Castro ינישיייטיד וואָס איז גערופן די רעקסורדימענט מיט זײַן בוך גאליציאנערע לידער (קסנומקס).

דער שרייבער Rosalía דע קאסטרא פארבונדן מיט די מעלאָדיעס און לידער פון גאַליציע. די וואָרצל פון זיין לאַנד איז געווען דער שליסל צו דער שאַפונג פון זיין ערשטער בוך גאליציאנערע לידערמיט זעקס און XNUMX לידער וואָס איר קענען אָפּשאַצן ליבע, אָנווינקען, מאַנירן, געזעלשאַפטלעך און פּאָליטיש טימז אַרום דעם געגנט.

אין 1880 האָט ער געשריבן אן אנדער ווערק אין גאליציאנער איר באַרען נאָוואַס, איז געווען די צווייטע געשריבן אין דעם דיאלעקט. Rosalía געשאפן די לידער אין די שפּעט XNUMX ס און פרי XNUMX ס. דאָס איז געווען אַ דערציילונג וואָס האָט אויסגעדריקט די אַביוזיז קעגן וואָמען, פארלאזן קליינע קינדער און ווילידזשערז; די ליטעראַטור פרוי סטייטיד אין דעם ווערק אַז זי וואָלט נישט שרייַבן אין גאליציאנער ווידער.

אויף די באַנקס פון די סאַר עס איז ארויס אין 1886דאָס איז געווען די לעצטע פּראָדוקציע פון ​​דעם מחבר, און דאָס איז געווען אַ בוך מיט מער ווי הונדערט לידער וואָס אין דער זעלביקער וועג זענען פארבונדן מיט אַ איין ציל. אין דעם ווערק, Rosalía יקספּאָוזד איר אייגענע יקספּיריאַנסיז, און זיי זענען פול פון אַטאַטשמאַנט צו מענטשן, פּייַן, בענקשאַפט, אַנטוישונג און ליבע פון ​​גאָט.

די שריפטן האָבן געפֿירט צו איר צייַטיקייַט ווי אַ מענטש און שרייבער, אַלאַוינג אים צו זיין גערעכנט ווי איינער פון די מערסט וויכטיק מחברים פון שפּאַניש ראָמאַנטיסיזאַם. Rosalía קראַנק מיט יוטעראַן ראַק און איז געשטארבן אויף יולי 15, 1885 אין Padrón, ספּאַין, געלאזן אַ קולטור לעגאַט איבער די מדינה.

פּאָרטרעט פון Rosalía de Castro.

פּאָרטרעט פון Rosalía de Castro.

לידער פון Rosalía de Castro

דאָ זענען עטלעכע פראַגמאַנץ פון די מערסט רעפּריזענאַטיוו פּאָעטיש ווערק פון Rosalía de Castro (געשריבן אין שפּאַניש און איבערגעזעצט אין אים):

Cantares Gallegos (איבערזעצונג)

זייַ געזונט, טייכן; זייַ געזונט, מקורים;

זייַ געזונט, ביסל סטרימז;

זייַ געזונט, דערזען פון מיין אויגן,

איך ווייס נישט ווען מיר וועלן זיך זען

מייַן לאַנד, מיין לאַנד,

לאנד וואו איך בין אויפגעוואקסן

גאָרטן וואָס איך ליב אַזוי פיל

פייַג ביימער אַז איך געפֿלאַנצט.

Padros, ריווערס, גראָוווז,

סאָסנע גראָוווז וואָס מאַך די ווינט,

טשערפּינג פייגל,

ביסל הייזער פון מיין אינהאַלט ...

צי ניט פאַרגעסן מיר, טאַקע ליב,

אויב איך שטאַרבן פון לאָונלינאַס ...

אַזוי פילע ליגז צו די ים ...

זייַ געזונט מיין הויז! מיין היים!

Follas novas (איבערזעצונג)

ווי די וואלקנס אין באַונדלאַס פּלאַץ

וואַנדערערז פלאַטערן!

עטלעכע זענען ווייַס,

אנדערע זענען שוואַרץ;

עטלעכע מילד טויבן ויסקומען צו מיר,

זיי פייַער אנדערע

פינקלען ליכט ...

פאַרקערט ווינטן בלאָוז אין דער הייך

שוין די דיסבאַנמאַנט

זיי נעמען זיי אָן סדר אָדער חכמה,

איך טאָן ניט אַפֿילו וויסן ווו

איך ווייס אפילו נישט פארוואס.

זיי טראָגן זיי, וואָס די יאָרן האָבן שוין

אונדזער חלומות

און אונדזער האָפענונג.

אויף די באַנקס פון די סאַר

דורך די עווערגרין פאָולידזש

אַז געהער לאָזן מאָדנע רומאָרס,

און צווישן אַ ים פון כיטרע

גרינס,

לאַווינג מאַנשאַן פון פייגל,

פֿון מײַנע פֿענצטער זע איך

דער טעמפּל אַז איך שטענדיק געוואלט אַזוי פיל.

דער טעמפּל וואָס איך געוואלט אַזוי פיל ...

נו, איך טאָן ניט וויסן ווי צו זאָגן אויב איך ליבע אים

אַז אין די גראָב סוויי אַז אָן רעספּיט

מיינע געדאנקען זענען אויפגערעגט,

איך צווייפל אויב די פאַרביסן פאַריבל

לעבן פאַרייניקטע צו די ליבע אין מיין קאַסטן.

ליד פון Rosalía de Castro.

ליד פֿון Rosalía de Castro - Lectorhablandoagritos.com.

רעקסורדימיענטאָ פון די אותיות פון גאַליציע

די רעעקסורדימיענטאָ עס איז געווען די בינע אין וואָס די קולטור און אותיות פון גאַליציע האָבן ריקאַווערד זייער וויכטיקייט אין ספּאַין, און Rosalía de Castro איז געווען די פּיאָניר פרוי פון דער באַוועגונג.

טייל פון די שטאַרקייט פון Rosalía ס ווערק איז געווען רעפּריזענטינג מער ווי אַלץ וואָס דיפיינד די מענטשן פון גאַליציע,

יאָרן דורכגעגאנגען אָן קיין ווערק זייַנען געשאפן אין גאליציאנער נאָך Rosalía פילע אנדערע שרייבערס געשריבן אַרטיקלען אין דעם שפּראַך. די פּיעסע גאליציאנערע לידער אנגעהויבן דעם באַוועגונג און פארבליבן אין די הערצער פון די באַפעלקערונג פון גאַליציע, ווייַל זיי אפילו אנטייל אין דער שאַפונג פון עטלעכע לידער צוזאַמען.

די יידיאַלאַדזשיז ימפּאָוזד דורך די רעגירונג פון ספּאַין אין יענע צייט גאָר איגנאָרירט די וויכטיקייט פון די גאליציאנער קאַמיוניטי, אַזוי אַז די מיטגלידער פון די יאָרן זענען דיסקרימינירט קעגן. פונדעסטוועגן, נאָך דעם אָנקומען פון Rosalía de Castro ס ווערק, די גאנצע מערקונג פון גאַליציע איז געביטן.


דער אינהאַלט פון דעם אַרטיקל אַדכיר צו אונדזער פּרינציפּן פון לייט עטיקס. צו מעלדונג אַ טעות גיט דאָ.

א באַמערקונג, לאָזן דיין

לאָזן דיין באַמערקונג

אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן ארויס. Required fields זענען אנגעצייכנט מיט *

*

*

  1. פאַראַנטוואָרטלעך פֿאַר די דאַטן: Miguel Ángel Gatón
  2. ציל פון די דאַטן: קאָנטראָל ספּאַם, קאָמענטאַר פאַרוואַלטונג.
  3. לעגיטימאַטיאָן: דיין צושטימען
  4. קאָמוניקאַציע פון ​​די דאַטן: די דאַטן וועט נישט זיין קאַמיונאַקייטיד צו דריט פּאַרטיעס אַחוץ דורך לעגאַל פליכט.
  5. דאַטן סטאָרידזש: דאַטאַבייס כאָוסטיד דורך Occentus Networks (EU)
  6. רעכט: צו קיין צייט איר קענט באַגרענעצן, צוריקקריגן און ויסמעקן דיין אינפֿאָרמאַציע.

  1.   אַראַליאַ דאָס

    גוטע נאָכמיטאָג:

    איך וואָלט ווי צו באַמערקן עפּעס אין באַציונג צו וואָס איר באַמערקן אין די דריט צו לעצט פּאַראַגראַף:

    «גאליציאנער איז א שפראך וואָס האָט ניט קיין סך דערקלערונגען אָדער כּללים וועגן דעם אופן ווי אזוי עס איז געשריבן, אַזוי מיסטייקס זענען אָפט געוויינט ווען איר נוצן עס, אָבער, פֿאַר די שרייבער, די סיבות זענען נישט אַזוי וויכטיק ווען עס איז געווען צו האַלטן לעבעדיק די קראַפט פון דעם דיאלעקט דורך די אותיות. "

    גאליציאנער איז א שפראך און נישט קיין דיאלעקט, און די קעניגליכע גאליציאנער אקאדעמיע איז איינע פון ​​די אפיציעלע קערפערשאפטן וואס פארמאגן די רעגולאציעס פאר דער דאזיקער שפראך.

    עס וואָלט זיין גוט אויב זיי זענען ינפאָרמד איידער זיי שרייבן אַן אַרטיקל.