"Треба змінити стереотипні образи", - сказали вони відомій дитячій ілюстраторці

Ян Леошшф

Шановний шведський ілюстратор висловився після запитання, заданого його редактором змінюйте стереотипні уявлення про інші культури у своїх популярних дитячих книгах.

Ян Леоф, який виграла премію Астрід Ліндгрен у 2011 році в галузі шведської літератури, орієнтованої на дітей та молодь, про це на цьому тижні в шведській газеті Dagens Nyheter його видавець попросив його змінити образи двох своїх книг, зокрема від Mofar är sjörövare (іспанською мовою, Дід - пірат) та Ta fast Fabian (іспанською мовою, взяття Фабіана).

Перший титул, Mofar är sjörövare, був опублікований 1966 і йдеться про хлопчика та його діда, які взялися викрадати скарби злого пірата на ім’я Омар. З іншого боку, у другій книзі показано зображення чоловіка в родоплемінному костюмі.

Леоф сказав газеті Dagens Nyheter йому було поставлено ультиматум, або він змінить ілюстрації в книгах, або їх винесуть з продажу для широкої публіки.

“Мені 76 років, і я не можу турбуватися про зміни. Справа не в грошах для мене, але, мабуть, в набо я зроблю більше книжок з картинками для дітей".

Попередній коментар автор додав, що образ другої книги племінного костюма було отримано за зразком його друга.

"Я це знаю він би почувався підлещеним. Він був дуже гарним чоловіком "

Та швидкий Фабіан

Видавець Bonnier Carlse заперечує твердження про те, що вони скасували книги, заявляючи, що поки не ясно, чи будуть книги зберігатися на складі.

У заяві режисера він зазначив, що справа складна, і що нещодавно видавець обговорював із Льоефом деякі зображення в його книгах, які «можна сприймати як стереотипні уявлення про інші культури".

“Наша вихідна точка полягає в тому, що наші книги матимуть всеосяжну перспективу і не будуть відтворювати забобони. Усі книги - це продукт свого часу ... Для дорослого це не може бути проблемою, і можна поставити твір в його історичний контекст, але питання полягає в тому, чи можна чекати того самого від наших дітей.».

Хоча одні вважають, що дебати смішні, інші вказують на цензуру. Підсумував директор

“Важливо мати можливість вести цю дискусію, тому що це важливо і питання є складним. Або припиніть продаж улюбленої класики, або ризик, що наші дитячі книги повторять забобони для маленьких читачів ».

Він також висловив сподівання, що видавець та автор знайдуть вирішення ситуації.

«Для мене проблема серйозніша, ніж ці конкретні книги. Йдеться про те, як ми, як видавці, шанобливо управляємо своєю культурною спадщиною та водночас дотримуємось сучасних цінностей, щоб надавати найкращі інтереси серцям дітей ”.

Mofar är sjörövare

Я закінчую цією статтею, задаючи вам одне або два запитання: світ повний стереотипів не лише в літературі, але вони оточують нас скрізь, і це не завжди має бути погано. Спроба змінити стереотипи в книгах демонструє більшу рівність, але, з іншого боку, і беручи до уваги, що книги цього автора є класикою 1966 року (50 років тому), Чи потрібно міняти класичні казки, щоб усунути стереотипи? Хіба це не було б усуненням оригінальної казки і, отже, усуненням класики? І нарешті, чи вважаєте ви, що стереотипи можуть так сильно нашкодити читачам?

Особисто я вважаю, що світ, оточений стереотипами, не є хорошим, але якщо ми поєднуємо їх у добрий спосіб з нестереотипами, великої проблеми не повинно бути. З іншого боку, мені не здається правильним модифікувати класику, оскільки вона не відповідає тому, що видавці зараз хочуть у книгах. Я також вважаю, що нам слід більше довіряти здатності дітей навчитися розміщувати контекст книг та батькам, коли мова заходить про те, щоб сказати їм, скільки в них правди.


Зміст статті відповідає нашим принципам редакційна етика. Щоб повідомити про помилку, натисніть тут.

3 коментарі, залиште свій

Залиште свій коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікований.

*

*

  1. Відповідальний за дані: Мігель Анхель Гатон
  2. Призначення даних: Контроль спаму, управління коментарями.
  3. Легітимація: Ваша згода
  4. Передача даних: Дані не передаватимуться третім особам, за винятком юридичних зобов’язань.
  5. Зберігання даних: База даних, розміщена в мережі Occentus Networks (ЄС)
  6. Права: Ви можете будь-коли обмежити, відновити та видалити свою інформацію.

  1.   Альберто Діас - сказав він

    Привіт Лідія.

    Я повністю згоден з вашим остаточним роздумом у останньому абзаці. Проблема вже кілька років полягає в тому, що суспільство живе в політичній коректності. Я рішучий прихильник того, щоб говорити речі ввічливо, ввічливо і чесно. Але це не означає, що слід впасти у знаменитий вислів: "Трахни її сигаретним папером".

    Мені здається літературним або редакційним відхиленням змінювати класичні історії, щоб не зашкодити чуттю дітей (чи навіть дорослих). Люди не дурні, а діти - теж. Можете собі уявити, що він мав на меті змінити закінчення "Червоної Шапочки", щоб не заохочувати полювання на вовка? Це було б абсурдно, смішно.

    Літературне привітання від Ов'єдо та спасибі.

  2.   Лучіфлю - сказав він

    Я згоден з тобою, Лідія. На мою думку, класична казка повинна залишатися такою, яка вона є, і її слід аналізувати з урахуванням часу та соціальної ситуації на даний момент.
    Мені здається суттєвим те, що відтепер написані історії, вільні від стереотипів, що відображають полікультурне суспільство. Я не особливо за політичну коректність, а за усунення упереджень. Якщо ми робимо друге, перше не буде потрібно.

    Привіт з поганих країв!

    1.    Альберто Діас - сказав він

      Привіт, Лучіфус.

      Який смішний ваш псевдонім, він дуже приємний. Це схоже на ім’я мультиплікаційного персонажа.
      Я повністю з вами згоден.

      Привіт з астурійських земель.

bool(true)