Вірші Рубена Даріо

Один з віршів Рубена Даріо

Вірш Рубена Даріо.

"Поеми Рубен Даріо" - один з найпоширеніших пошукових запитів у Google, і не дарма, талант цього поета був сумно відомий. Письменник народився в Метапі, Нікарагуа, 18 січня 1867 р. Він став відомим у Латинській Америці завдяки поезії - таланту, який він продемонстрував змалку - хоча він також виділявся як журналіст і дипломат. Фелікс Рубен Гарсія Сарм'єнто - його повне ім’я; він прийняв прізвище Даріо через те, що члени його сім'ї "Лос Даріос" були відомі таким чином.

Літописці вказують на сальвадорського Франциско Гавідію як на один із своїх найбільших впливів, оскільки це привело його до адаптації французьких олександрійських віршів до метрики іспанської. Правда полягає в тому, що Рубен Даріо вважається фахівцями найвидатнішим представником літературного модернізму в іспанській мові, і його ім'я серед великих літератур новітньої латиноамериканської фантастики.

Ювентуд

Біографія автора дуже обширна. Рубен отримав гуманістичну підготовку, був завзятим читачем і скоростиглим письменником. У віці 14 років він зробив свої перші публікації в газеті Леон; у цих перших віршах він висловлює свою незалежну та прогресивну точку зору, завжди на користь демократії. У 1882 році (у віці 15 років) молодий Рубен здійснив свою першу поїздку до Сальвадору, будучи протеже дипломатичної делегації.

У віці 16 років він уже був автором різних газет у Манагуа. У 1886 році він переїхав до Чилі, щоб здобути досвід журналістської діяльності в таких друкованих ЗМІ, як Час, Ла-Лібертад y Ель Херальдо; перші два - від Сантьяго, а останні - від Вальпараїсо. У цій південноамериканській країні він зустрів Педро Бальмаседу Торо, який познайомив його з найвищими інтелектуальними, політичними та соціальними колами нації, які залишили свій вплив на нікарагуанського поета.

Там, де виходив збірник віршів, знаходився Вальпараїсо Azul, оцінений літературознавцями як вихідну точку модернізму. Крім того, ця робота дає йому достатньо заслуг, щоб стати кореспондентом газети. Нація Буенос-Айреса. Потім, між 1889 і 1892 роками, він продовжував свою роботу як журналіст і поет у кількох країнах Центральної Америки.

З 1892 року він служив членом нікарагуанської дипломатичної делегації в Європі, в IV сторіччя Відкриття Америки. Це були часи контактів з богемними колами Парижа. Через рік він повернувся до Південної Америки, пробув у Буенос-Айресі до 1896 року і там опублікував дві свої освячуючі праці - визначення модернізму на іспанській мові. Рідкісні y Брудна проза та інші вірші.

Портрет Рубена Даріо.

Портрет Рубена Даріо.

Шлюби та дипломатичні посади

Любовні стосунки та зникнення близьких сімей відзначили значну частину його літературного натхнення. Коли йому було 23 роки, Рубен Даріо одружився з Рафаелою Контрерас Каньяс у Манагуа протягом червня 1890 р. Через рік народився його первісток, а в 1893 р. Він овдовів, бо Контрерас помер після хірургічного втручання.

8 березня 1893 року він одружився - змушений, за свідченням літописців, з Розаріо Емеліною. Очевидно, Рубена Даріо влаштували військові брати його дружини. Однак нікарагуанський поет скористався своїм перебуванням у Мадриді як кореспондент газети Буенос-Айрес Нація для, з 1898 року, для чергування місця проживання між Парижем та Мадридом.

У 1900 році він познайомився з Францискою Санчесом в столиці Іспанії, неписьменна жінка селянського походження, з якою він одружився цивільно і мав чотирьох дітей (вижив лише один, Рубен Даріо Санчес, "Гвінчо"). Поет навчив його читати разом зі своїми друзями (живучими в Парижі) Амандо Нерво та Мануелем Мачадо.

З різних поїздок Іспанією він зібрав свої враження в книзі Сучасна Іспанія. Літописи та літературні портрети (1901). На той час Рубен Даріо вже викликав захоплення у видатних інтелектуалів, захисників модернізму в Іспанії, серед них були Жасінто Бенавенте, Хуан Рамон Хіменес і Рамон Марія дель Вальє-Інклан.

У 1903 році його призначили консулом Нікарагуа в Парижі. Через два роки він брав участь у складі делегації, відповідальної за вирішення територіального спору з Гондурасом. Також протягом 1905 року він видав свою третю столичну книгу: Пісні життя і надії, лебеді та інші вірші.

Після цього Рубен Даріо брав участь у Третій Панамериканській конференції (1906) секретарем делегації Нікарагуа. У 1907 році Емеліна з'явилася в Парижі, вимагаючи своїх прав дружини. Тож письменник повернувся до Нікарагуа, щоб подати заяву на розлучення, але безрезультатно.

Останні роки Рубена Даріо

Наприкінці 1907 року його призначили дипломатичним представником Нікарагуа в Мадриді урядом Хуана Мануеля Зелая, завдяки його славі поета в Америці та Європі. Він обіймав цю посаду до 1909 р. Потім він перебував між 1910 і 1913 рр. На різних посадах та в офіційних місіях у різних країнах Латинської Америки.

У той період він публікував Життя Рубена Даріо написано ним самим e Історія моїх книг, два автобіографічні тексти, необхідні для розуміння його життя та його літературної еволюції.

У Барселоні він написав свою останню трансцендентну збірку віршів: Я співаю до Аргентини та інші вірші (1914). Нарешті, після короткого візиту до Гватемали, початок Великої війни змусив його повернутися до Нікарагуа, де він помер у Леоні, 6 лютого 1916 р. Йому було 59 років.

Аналіз деяких найвідоміших віршів Рубена Даріо

"Маргарита" (In memoriam)

“Ви пам’ятаєте, що хотіли бути Маргаритою Готьє?

На мою думку, ваше дивне обличчя,

коли ми вечеряли разом, на першому побаченні,

У радісну ніч, яка ніколи не повернеться

"Твої червоні губи проклятого фіолетового

вони потягували шампанське із солодкої баккара;

твої пальці розкрили солодку Маргариту,

< > І ви знали, що він вас вже обожнював!

“Пізніше, о, квіточку істерії! Ти плакав і сміявся;

твої поцілунки та твої сльози, які я мав у роті;

твій сміх, твої аромати, твої скарги, вони були моїми.

"І в сумний день найсолодших днів,

Смерть, ревнива, щоб побачити, чи любиш ти мене,

Як ромашка любові, вона вас зневажала! ".

Цитата Рубена Даріо.

Цитата Рубена Даріо.

Аналіз

Це робота, натхненна любов’ю та горем втрати коханої людини. Знайдено в с Брудна проза та інші вірші (1896). Вважається одним із попередніх текстів модернізму на іспанській мові, що характеризується своєю культурною багатогранністю, цінною мовою та офіційністю.

"Сонатина"

“Принцеса сумує ... що буде у принцеси?

Зітхання рятуються від її полуничного рота

хто втратив сміх, хто втратив колір.

Принцеса бліда у своєму золотому кріслі,

клавіатура його золотої клавіші мовчить;

а в забутій вазі квітка непритомніє.

«Сад населяє торжество павичів.

Балакучий, власник каже банальні речі,

і, одягнений у червоне, піруетиє шут.

Принцеса не сміється, принцеса не відчуває

принцеса переслідує східне небо

бабка блукає від неясної ілюзії.

Ви думаєте про принца Голконди чи Китаю,

або в якому його аргентинський поплавок зупинився

бачити з його очей солодкість світла

Або в царя островів запашних троянд,

або в тому, хто є сувереном прозорих діамантів,

чи гордий власник перлин Гормузу?

"О! Бідна принцеса з рожевими ротами

хоче бути ластівкою, хоче бути метеликом,

мають легкі крила, під небом літають,

йти до сонця світловою шкалою променя,

вітати лілії віршами травневими,

або загубитися на вітрі від морського грому.

"Він більше не хоче палацу або срібної прядки,

ні зачарований яструб, ні червоний шут,

ні одностайні лебеді в блакитному озері.

І квіти сумні за квіткою двору;

жасмин Сходу, Нелумбо Півночі,

із Заходу жоржини та троянди з Півдня.

"Бідна принцеса з блакитними очима! ...".

Аналіз

Малюнок Рубена Даріо.

Малюнок Рубена Даріо.

"Сонатина" також походить з Блудна проза. Демонструє поезію з досконалими метриками та інноваційним способом розвинути свої аргументи, з великою деталізацією хроматичних та сенсорних елементів. Так само в цьому вірші є греко-латинські міфологічні фігури та класичні французькі версальські елементи, що використовуються як ресурси для передачі власних почуттів. Це оповідна робота з величезним емоційним зарядом, розказана з інтимної та суб’єктивної точки зору головної героїні, принцеси, сповненої смутку.


Зміст статті відповідає нашим принципам редакційна етика. Щоб повідомити про помилку, натисніть тут.

Будьте першим, щоб коментувати

Залиште свій коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікований. Обов'язкові для заповнення поля позначені *

*

*

  1. Відповідальний за дані: Мігель Анхель Гатон
  2. Призначення даних: Контроль спаму, управління коментарями.
  3. Легітимація: Ваша згода
  4. Передача даних: Дані не передаватимуться третім особам, за винятком юридичних зобов’язань.
  5. Зберігання даних: База даних, розміщена в мережі Occentus Networks (ЄС)
  6. Права: Ви можете будь-коли обмежити, відновити та видалити свою інформацію.