Відмінності між фільмами Діснея та книгами, якими вони надихаються

Аліса в країні чудес

Сьогодні це виходить на екрани Аліса крізь дзеркало, продовження фільму Тіма Бертона на основі анімаційної стрічки, яка адаптувала книгу, видану Льюїсом Керролом в 1865 році.

Ще один приклад цього тісний зв’язок між фільмами Діснея та великими класиками світової літератури яких ми спостерігали протягом останніх десятиліть, хоча адаптація не завжди була на 100% вірна матеріалу з різних причин, деякі з них настільки шановані, що якби їх виявили, вони могли б зруйнувати наше дитинство.

Давайте відкриємо їх відмінності між фільмами Діснея та книгами, якими вони надихаються.

Аліса в країні чудес

Алісія-Льюїс-Керролл

Якщо взяти за посилання стрічку малюнків, випущену в 1951 р., "Аліса" Діснея включала дивну різницю щодо книги, виданої Льюїсом Керроллом у 1865 р. Серед деяких з них ми знаходимо відсутність знаменитої "Вечірки без дня народження", яку святкували Ла Лібре та Шалений Капелюшник, або появу близнюків Твідліді та Твідледума, які включені до другої частини, Через Задзеркало і те, що там знайшла Аліса, але не в першій і найвідомішій книзі.

Книга джунглів

Книга джунглів Кіплінг

Мультфільм у 1967 році і адаптований до реального образу того самого 2016 року заснована на сюжеті оповідань англійського автора, що народився в Індії, Редьярда Кіплінга, який був натхненний зошитами для подорожей різних дослідників, щоб оживити історії Мауглі, Балу та Багіри в джунглях Сіні. Фільм, благородна екранізація цієї книги, пропустив такі деталі, як більша присутність батьків-усиновителів-вовків у книзі, кульгавість тигра Шере-хана (і його подвійне зіткнення з Мауглі або секрет скарбу, який змія Каа знав.

Краса і звір

Краса і звір

За тиждень де тизер нової адаптації Красуні і Чудовиська Це зробило революцію в мережах, багато хто з нас пам’ятає мультфільм 1991 року та французьку казку про багатьох авторів (і жоден з яких не підтверджений як офіційний), звідки він був натхненний. В оригінальній історії у Белли було дві марні сестри, жадні розкоші та прикрас. Батько трьох, купець, одного дня пішов до замку, де росли троянди. Взявши одного на прохання своєї дочки Белли, найблагороднішої з трьох, його схопив Звір, якого ми всі знаємо сьогодні.

Русалочка

Різниця між фільмом Діснея та знаменитою казкою Ганса Крістіана Андерсена він полягає у повністю модифікованому кінці та пристосованому до дитячих канонів. І це те, що мало хто з дітей зрозумів би, що насправді Аріель довелося покінчити життя самогубством наприкінці історії після того, як принц Ерік вийшов на човні, щоб одружитися з іншою жінкою. Принаймні, після того, як кинувся в море, Андерсен пом'якшив драму моменту віршем "Його тіло стає піною, але замість того, щоб перестати існувати, він відчуває сонячне тепло, бо став ефірним духом, дочкою повітря ".

Попелюшка

Ближче до кінця знаменитого фільму 1950 року Попелюшка була заблокована мачухою, тоді як її зведені сестри з великими труднощами приміряли найвідомішу скляну взуття в історії. В оригінальній версії казки про сестер Грімм заздрісники лиходіїв обрали дещо більш «кровні» рішення, відрізавши навіть частину пальців, щоб припасувати паспорт до шлюбу. Дякую Діснею.

Заморожені

Заморожений - лицьовий

Хоча Дісней вже попереджав, що його найкасовіший фільм "Заморожені" Це була неясна екранізація новели «Снігова королева» Ганса Крістіана Андерсена, правда полягає в тому, що відмінності більші, ніж ми думали. В історії Анна та Ельза не існують, їх замінюють Герда та Кей, дві подруги дитинства, дружба яких порушується, коли Кей прагне кристалів дзеркала, що впало на Землю з Країни Тролів. Зла Снігова королева тут окремий персонаж, натхненний скандинавською богинею льоду Хелем.

Ці відмінності між фільмами Діснея та книгами, якими вони надихаються Вони допомогли нам поміркувати над дитинством, яке могло б бути набагато драматичнішим, якби пасинки порізали пальці, а дорога Аріель кинулася зі скелі замість того, щоб їхати за кораблем, на якому спали її коханий та його нова дружина.

Який ваш улюблений фільм Діснея?


Залиште свій коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікований. Обов'язкові для заповнення поля позначені *

*

*

  1. Відповідальний за дані: Мігель Анхель Гатон
  2. Призначення даних: Контроль спаму, управління коментарями.
  3. Легітимація: Ваша згода
  4. Передача даних: Дані не передаватимуться третім особам, за винятком юридичних зобов’язань.
  5. Зберігання даних: База даних, розміщена в мережі Occentus Networks (ЄС)
  6. Права: Ви можете будь-коли обмежити, відновити та видалити свою інформацію.

  1.   казкар - сказав він

    Я люблю такий тип статей, дякую.
    У випадку з Попелюшкою версія Гримма не є оригіналом (як і всі їхні казки, зібрані з усних переказів і де немає єдиної версії). Це одна з найпоширеніших і найдавніших казок в Європі, і, як вважають, вона походить з Китаю. Але фільм Діснея заснований на версії Перро, а не Гримма. У Перро немає теми крові, яка кровоточить ногами, і якщо з’являється фея-хрещена мати, гарбуз ... (у Гримма немає феї-хрещеної матері, крім чарівного дерева). Це, мабуть, один із казкових фільмів Діснея, який найбільше відповідає тексту, на якому він заснований.