Хуан Рамон Хіменес. Поза нами і Платеро. 5 віршів

Хуан Рамон Хіменес народився о 23 грудня 1881, вже майже 24-го, в Могуєрі (Уельва), і він є одним з великих іспанських поетів усіх часів. Найвідоміша його робота Ми з Платеро, успіх якого вже затьмарив усе інше, що він написав. Сьогодні Я пам’ятаю його постать із 5 віршами за цим маленьким осликом.

Хуан Рамон Хіменес

Писати почав у підлітковому віці а пізніше він відмовився від юридичного навчання, щоб повністю присвятити себе поезії. Він зустрів і потер плечі з найвпливовішими письменниками свого часу, такими як Рубен Даріо, Валле-Інклан, Унамуно, брати Мачадо, Хосе Ортега-і-Гассет або Піо Барожа та Азорін, серед інших.

Здав своє молодь між Могер, Севілья, Франція та Мадрид, що дозволило йому солідну підготовку. Він почав друкувати під впливом в основному Бекер та Еспронседа. Його першими книгами були: Німфеї, фіолетові душі, рими, Сумні арії, Далекі сади y Пастирський.

У Моґуєрі він писав Ми з Платеро, що було негайний успіх і його швидко переклали на 30 мов. І вже в жовтні 1956 вони дали йому Нобелівська премія з літератури.

5 віршів

Я не повернусь

Я не повернусь
Я не повернусь. І ніч
тепло, безтурботно і тихо,
світ засне, до променів
свого самотнього місяця.
Мого тіла там не буде
і через відчинене вікно
прийде прохолодний вітерець,
прошу моєї душі.
Не знаю, чи буде хтось чекати мене
моєї тривалої подвійної відсутності,
або хто цілує мою пам'ять,
між пестощами та сльозами.
Але будуть зірки та квіти
і зітхання і надії,
і любов на проспектах,
в тіні гілок.
І це фортепіано буде звучати
як у цю спокійну ніч,
і слухати не буде кому
задумливо, біля мого вікна.

***

Інша атмосфера

І на дахах
чорні прапори
вони скоротили свої рейси
Проти царського неба
жовтий і зелений
імпозантного сонця.

Я божевільно кричав
мрії очима
(чорні прапори
на дахах).
Оголені жінки
вони підняли місяць.

Між багатим заходом сонця
і чарівний схід,
різкий флюгер,
перевернув мою душу.
І на дахах
чорні банери.

***

Amor

Любов, чим це пахне? Здається, коли ти любиш,
що про весь світ ходять чутки про весну.
Сухе листя повертається, а гілки снігом,
а він ще гарячий і молодий, пахне вічною трояндою.

Скрізь, де він відкриває невидимі гірлянди,
всі його фони - ліричні - сміх чи смуток -,
жінка до його поцілунку набуває магічного значення
що, як і на стежках, постійно оновлюється ...

Музика з ідеальних концертів приходить в душу,
слова легкого вітру серед гаїв;
зітхай і плач, і зітхай і плач
вони залишають як романтичну свіжість опеньків ...

***

Руки

О твої руки, навантажені трояндами! Вони більш чисті
руки, ніж троянди. А між білими простирадлами
те саме, що з'являються шматочки зірок,
ніж крила світаючих метеликів, ніж відверті шовки.

Вони впали з Місяця? Вони грали
у небесну весну? Вони від душі?
... Вони мають туманний блиск потойбічних лілій;
вони засліплюють те, про що мріють, освіжають те, що співають.

Моє чоло спокійне, як денне небо,
коли ви, як ваші руки, ходите серед його хмар;
якщо я поцілую їх, жаркий пурпур мого рота
воно блідне від своєї водно-кам’яної білизни.

Твої руки між мріями! Вони проходять, голуби
білого вогню, за мої погані кошмари,
і на світанку вони відкривають мене, як вони є світлом для вас,
м'яка чіткість срібного сходу.

***

Sueño

Високий і ніжний образ втіхи,
світанок моїх смутків,
ліс миру з запахами чистоти,
Божественний приз мого тривалого поєдинку!

Як стебло квітки небесної,
ваша високість загубилася у своїй красі ...
Коли ти повернув голову до мене,
Я думав, що мене піднімають з цієї землі.

Тепер, на цнотливому зорі ваших рук,
притулений до вашої прозорої скрині,
Як мені зрозумілі мої в’язниці!

Як розбилося моє серце
дякую болю, палаючому поцілунку
що ти, посміхаючись, складаєш це!


Зміст статті відповідає нашим принципам редакційна етика. Щоб повідомити про помилку, натисніть тут.

Коментар, залиште свій

Залиште свій коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікований. Обов'язкові для заповнення поля позначені *

*

*

  1. Відповідальний за дані: Мігель Анхель Гатон
  2. Призначення даних: Контроль спаму, управління коментарями.
  3. Легітимація: Ваша згода
  4. Передача даних: Дані не передаватимуться третім особам, за винятком юридичних зобов’язань.
  5. Зберігання даних: База даних, розміщена в мережі Occentus Networks (ЄС)
  6. Права: Ви можете будь-коли обмежити, відновити та видалити свою інформацію.

  1.   Кармен - сказав він

    Хоча ми майже завжди дозволяємо публікацію віршів Хуана Рамона Хіменеса, було б непогано, якби з поваги він попросив на це дозвіл, оскільки творчість поета охороняється Законом про інтелектуальну власність.
    вітання