Кармен Конде: вірші

Вірш Кармен Конде.

Кармен Конде: вірші - Pensamientoscelebres.com.

Розміщення "віршів Кармен Конде" у веб-пошукових системах означає пошук багатого та широкого всесвіту листів. Ця поетеса 28 січня 1978 року вона стала першою жінкою, яка вступила до РАЕ протягом — на той час— 173 років існування закладу. Її вступ не пройшов без суперечок завдяки зв’язку її та її чоловіка з фалангістами режиму Франциско Франко. Але цілком упереджено оцінювати науковців виключно за їх політичну приналежність. Крім того, він визнаний однією з найвидатніших особистостей т. Зв Покоління 27.

Кармен Конде Народилася в Картахені 15 серпня 1907 року, вона була плідним письменником, а також виділялася як драматург, прозаїк і педагог. З самого раннього віку вона була дуже прив'язана до культури та листів, тому деякі фахівці вважають, що публікація "лише" близько 300 примірників її робіт є недостатньою. Щодо його 100-річчя, газета Країни написав данину статті, де його поезію визначають як "ліричну, свіжу, чуттєву".

Молодість, перші роботи та натхнення

Вважається, що його головним впливом був лауреат Нобелівської премії Хуан Рамон Хіменес. Так само в листуванні, яке він майже сім десятиліть підтримував з поетесою Ернестіною де Шампурсін, свідчить його захоплення такими авторами, як Габріель Міро, Санта-Тереза ​​та Фрай Луїс де Леон.

Його перша робота була в 1923 році асистентом кімнати в Sociedad Española de Construcción Naval Bazán. Через рік вона стала співробітником преси. Вивчав викладацьку діяльність у звичайній школі Мурсії, там познайомився з поетом Антоніо Олівером, з яким він оформив стосунки в 1927 році і одружився в 1931 році.

У цей період він також видав свої перші книги віршів: Бордюр (1929) прозова тема якого - наповнене світлом середземноморське середовище; Y Радуйся (1934), написана під час вагітності, де вона демонструє більшу глибину для відображення екзистенціальних тем.

На жаль, їхня єдина донька народилася мертвонародженою у 1933 році. Трагедія ознаменувала його творчість, поки він не познайомився з Амандою Хункерас, з якою у нього було приховане кохання, яке надихало деякі з його найчуттєвіших робіт, завантажених еротикою та метафорами, пов’язаними з темрявою та тінями (натякаючи на заборонене), наприклад Тяга до благодаті (1945) у Жінка без Едему (1947), серед інших.

Повоєнна та літературна зрілість

Після громадянської війни в Іспанії (1936-1939) граф та чоловік були членами Популярного університету Картахени та з Щотижневого архіву Рубена Даріо в Університеті Мадрида. Минули складні часи, оскільки через початкову прихильність Олівера до Республіки подружжя було змушене залишатися розлученими на довгі періоди.

У наступні роки Кармен Конде працювала професором іспанської літератури в Інституті європейських студій та в університеті Валенсії (в Аліканте). Це також час, що характеризується своєю композиційною багатогранністю, що виявляється в таких віршах, як "На нічиїй землі« (1960) домінувало почуття самотності та прихильності.

Фотографія Кармен Конде.

Поетеса Кармен Конде.

Крім того, його роботи На цьому боці вічності (1970), заявляє про свою бунтівну позицію перед соціальною несправедливістю, в Корозія (1975), роздумує про життя, смерть і біль (вплинула на її поїздку до Нью-Йорка та смерть її чоловіка). Теми, що оновлюються в Час - повільна річка пожеж (1978) у Темна ніч тіла.

Останні вірші та спадщина Кармен Конде

Серед найвидатніших нагород, вручених Кармен Конде, - премія Елісенди Монкади (1953) за Темне коріння, Національна премія за поезію (1967) та Севільська премія Афінеум (1980) с Я - мати. У 1978 році вона увійшла в історію, будучи першою жінкою, прийнятою до Королівської академії іспанської мови.

Конде також співпрацював у La Estafeta Literaria та RNE під псевдонімом Florentina del Mar. Так само Іспанське телебачення пристосувало його твори до серій малого екрану Рамбла y Йерба зросла товстою.

На початку 1980-х письменник виявив перші симптоми хвороби Альцгеймера. Однак хвороба не завадила йому опублікувати свою останню збірку віршів, Прекрасні дні в Китаї (1987), де він виявляє своє захоплення культурою азіатського гіганта, відвідавши її. Помер 8 січня 1996 року в Маджадахонді, у віці 88 років.

Особливості його творчості та деяких найбільш репрезентативних віршів

Ліричне використання самості у віршах Кармен Конде є неточним і часом абстрактним. Так само стать персонажів приховує їх, щоб обійти моральні заповіді, закликаючи душу та вживаючи невизначені займенники.

Письменник майже завжди ототожнює кохану людину з пейзажем. Тілесні елементи часті, що відображаються через гуманізацію природи. Потяг до забороненого та тиша є загальним через метафори про ніч та невідому порожнечу.

Його поезія вільна, бракує рим, але не така ритмічна. Його мова є природною і демонструє глибоке володіння мовою з глибокими метафорами, які залучають читачів і пропонують їм прочитати і перечитати кожен вірш, вірш за віршем. Вірші Кармен Конде, завдяки своїй глибині та змісту, слід включити до числа найкращі поетичні книги в історії.

Кармен Конде декламує поезію.

Кармен Конде декламує поезію.

Вірші Кармен Конде

Поезія Кармен Конде універсальна, Міжнародний день поезії, 21 березня, його вірші читають у багатьох куточках світу. Нижче ви можете побачити п’ять найрепрезентативніших віршів у величезній ліричній композиції Кармен Конде.

"Коханець"

«Це як сміятися всередині дзвоника:

без повітря, або почути вас, або знати, чим ви пахнете.
Жестом ви проводите ніч свого тіла
і я роблю тебе прозорим: я тобі на все життя.

Твої очі не закінчені; інші - сліпі.
Вони не приєднуються до мене, ніхто не знає, що це ваше
ця смертна відсутність, яка засинає мені в роті,
коли голос кричить у плаксивих пустелях.

Ніжні лаври проростають на лобах інших,
і любов втішає себе, розкошуючи свою душу.
Там все народжується, де народжуються діти,
а земля цвіте, а в квітці небо.

Тільки ми з вами (жінка у фоновому режимі
цього тьмяного скла, що є гарячим дзвоном),
ми розглядаємо, що життя ..., життя
це може бути любов, коли любов п’янить;
це, безсумнівно, страждання, коли хтось щасливий;
це, безумовно, світло, бо ми маємо очі.

Але смійся, співай, здригайся вільно
бажати і бути набагато більше, ніж життя ...?
Ні. Я знаю. Все це те, що я знав
і тому для вас я залишаюся у Світі ».

"Перед вами"

«Тому що, будучи ти однаковими, ти різний

і далекий від усіх, хто дивиться

ту троянду світла, яку ти завжди виливаєш

від твого неба до твого моря, поля, яке я люблю.

Моє поле, в любові я ніколи не зізнаюся;

скромного і скромного кохання,

як давня діва, яка терпить

в моєму тілі поруч з вашим вічним.

Я прийшов полюбити вас, щоб сказати мені

твої слова моря та пальм;

твої полотняні млини, що ти солоний

Вони втамовують мою спрагу так довго.

Я кидаю себе у вашому морі, я залишаю себе вашим

Як дати собі, ти повинен це зробити, щоб бути тобою.

Якби я закрив очі, це було б

зробив істоту і голос: потонув живим.

Чи я прийшов, і я пішов; Завтра мене не буде

і я прийду як сьогодні ...? Яка ще істота

повернеться за вами, щоб залишитися

чи втекти у своєму світлі до ніколи? ».

Статуя на честь Кармен Конде.

Статуя на честь Кармен Конде.

"Пошук"

«Оголений і прив'язаний до своєї наготи.

Мої груди, як свіжоскошений лід

у плоскій воді грудей.

Мої плечі розкриваються під твоїми плечима.

А ти, що пливеш у моїй наготі.

Я підніму руки і затримаю ваше повітря.

Ви можете спуститися з моєї мрії

бо небо ляже мені на лоб.

Притоки ваших річок будуть моїми річками.

Ми будемо плисти разом, ти будеш моїм вітрилом,

і я проведу вас крізь приховані моря.

Який вищий вилив географій!

Твої руки на моїх руках.

Твої очі, птахи мого дерева,

в траві моєї голови ».

"Домен"

«Мені потрібно мати лагідну душу

як сумний звір домінував,

порадуйте його шипами плавністю

її сліпучої шкіри в лагідності.

Треба приборкати її, що її лихоманка

Я не тремтів у крові ні хвилини.

Нехай пожежі нафти заливають її

товщі від жаху, і що вона чинить опір.

О, душе моя м'яка і приборкана,

солодкий звір, що закривається в моєму тілі!

Блискавки, крики, мерзнення і навіть люди

підганяючи її. А вона, темна.

Я прошу тебе, коханий, дозволь мені

кінець мого ув'язненого тигра.

Щоб дати вам (і звільнити мене від цієї люті),

нерухомий, нев'янучий аромат '.

"Всесвіт має очі"

"Вони дивляться на нас;

вони бачать нас, вони бачать нас, вони дивляться на нас

множинні невидимі очі, про які ми знаємо давно,

з усіх куточків світу. Ми їх відчуваємо

закріплені, рухомі, раби і поневолювачі.

А іноді нас задихають.

Ми хотіли б кричати, ми кричали, коли цвяхи

З нескінченних оглядових точок переслідують і виснажують вас.

Вони виконують свою місію, дивлячись на нас, і ми бачимо один одного;

але ми хотіли б покласти пальці між її повіками.

Щоб вони бачили,

щоб ми могли бачити віч-на-віч,

вії проти вій, захоплюючи дух

щільний турботами, страхами і тривогами,

абсолютне бачення, якого ми всі переслідуємо.

Ах, якщо ми вас здивували, конкретно,

збігаючись на рідкій поверхні дзеркала!

Вони будуть дивитись на нас вічно

ми знаємо.

І ми будемо йти разом, не опинившись смертними

навколо однієї і тієї ж істоти цілі

що відкидає створені ним очі.

Чому, якщо ми не збираємось його бачити, навіть якщо це нас засліплює,

зробили ті і ці незліченні очі? ».

"Кохання"

"Пропонування.

Підійди ближче.

Я чекаю на тебе поруч з ніччю.

Поплив мене.

Глибокі та холодні джерела

вони роздувають мій струм.

Подивіться, які чисті мої ставки.

Яка радість від мого ієло! ».


Будьте першим, щоб коментувати

Залиште свій коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікований. Обов'язкові для заповнення поля позначені *

*

*

  1. Відповідальний за дані: Мігель Анхель Гатон
  2. Призначення даних: Контроль спаму, управління коментарями.
  3. Легітимація: Ваша згода
  4. Передача даних: Дані не передаватимуться третім особам, за винятком юридичних зобов’язань.
  5. Зберігання даних: База даних, розміщена в мережі Occentus Networks (ЄС)
  6. Права: Ви можете будь-коли обмежити, відновити та видалити свою інформацію.