Сьогодні також є ще одна важлива річниця, смерть, 222 роки тому від найвідомішого шотландського поета, Роберт Бернс. Безумовно, ми всі коли-небудь чули (і намагалися співати) універсальну мелодію, за допомогою якої саксонські народи прощаються з роком, своїм добрий старий час. Але їх незліченна кількість вірші та пісні. Переглядаю трохи його життя і деякі з них згадати цю велику поезію.
Роберт Бернс
Роберт Бернс народився в Шотландія в 1759 р. і лише жив 37 років. Але, незважаючи на своє коротке існування, він залишив величезну спадщину поезії та пісень, які мали і досі зберігають силу дивувати, розважати та рухатись до глибини душі. Він, безперечно, найвідоміший і найвпливовіший шотландський поет.
Сім'я скромні фермериВін був старшим із семи братів і сестер, і його батько хотів, щоб окрім роботи в полі, його діти отримували освіту та вчилися читати та писати. С 27 років Роберт він отримав славу видавши свою першу поетичну збірку, Вірші насамперед на шотландському діалекті, який вплинув на інтелектуальну еліту Единбурга.
Був палкий шотландський і він завжди зберігав свою любов до свого селянського походження. Його роботи часто торкалися проблем, які торкалися нижчих класів, і він хотів наголосити соціальна рівність.
Вірші та пісні
Зазвичай їх класифікують на три основні категорії: філософські, романтичні та жартівливі, але вони також поєднуються в декількох віршах. Серед них: Любов і свобода, Там о Шентер, Хайленд Мері, Два Собаки, Люблячий Поцілунок, Марії на Небі o Проходячи через жито.
добрий старий час
(Для старих часів)
Чи варто забувати давні дружні стосунки
і ніколи не пам’ятаєш?
Чи варто забувати давні дружні стосунки
а старі часи?
За старих часів мій друг
для старих часів:
ми будемо випити склянку сердечності
для старих часів.
Ми обидва бігли по схилах
і взяв гарні маргаритки,
але ми багато помилялися з хворими ногами
з давніх-давен.
У старі добрі часи, мій друже ...
Ми обидва проблукали потік
з полудня до вечері,
але широке море шуміло між нами
з давніх-давен.
У старі добрі часи, мій друже ...
І ось рука, мій вірний друже,
і подай нам одну зі своїх рук,
і давайте ситно випити пива
для старих часів!
***
Сльоза
Моє серце страждає, і сльози падають з очей;
радість була мені дивно давно-довго:
забутий і без друзів переношу тисячу гір,
без солодкого голосу, що дзвенів у вухах.
Любити тебе - це моє задоволення, і це глибоко шкодить вашому чару;
любити тебе - це моя біда, і ця печаль це показала;
але поранене серце, яке тепер кровоточить у моїх грудях
відчувається невтомна течія, яка незабаром буде скасована.
о, якби я був - якби я міг пестити щастя -
униз у молодому струмку, у стомленому зеленому замку;
бо там він блукає між постійними мелодіями
та суха сльоза з очей.
***
Червона, червона троянда
О моя любов, як червона троянда
яка цвіте в червні.
Моя любов схожа на мелодію
солодка інтерпретація.
Так ти і моя солодка кохана
така глибока моя любов
що я продовжуватиму любити тебе
Поки моря не висохли
Поки моря не висохли, кохання моє
а камені тануть від сонця
Я буду продовжувати любити тебе, моя любов,
поки життя продовжує існувати.
І я прощаюсь з тобою, моя єдина любов,
Я прощаюся з вами на деякий час
але я повернуся, кохане
хоча це за тисячі миль
***
Воша