Олександрійські вірші: що це таке, характеристика та приклади

Олександрійські вірші

Ви коли-небудь чули про олександрійські вірші? Хоча вони вже не мають того впливу, який мали свого часу, все ж є ті, хто їх пам’ятає. Але які вони? Як вони зроблені?

Якщо вам цікаво знати все про олександрійські вірші, а не тільки їх концепцію, але його походження, історія цих в Іспанії та деякі приклади, у вас є вся інформація нижче.

Що таке олександрійські вірші

відкрита книга з чашкою кави

Для початку з’ясуємо, що таке олександрійські вірші. Є про вірші, які вживаються в поезії та характеризуються наявністю 12 складів. Вони поділені на два півстихи по 6 складів кожен, розділених метричною паузою, яка називається цезурою.

Походження олександрійських віршів

відкрита книга віршів

Походження олександрійських віршів досить давнє. Першим їх використав грецький поет Олександр Ефеський., у XNUMX-му столітті до нашої ери. Відтоді воно використовувалося в різних мовах і в різні часи.

Олександр Ефеський жив у місті Ефес, на західному узбережжі Туреччини. Правда в тому, що Про його життя відомо небагато, але є деякі поетичні твори, які йому приписують, як і «Лікар», епічна поема, яка розповідає про подвиги лікаря Асклепія.

Ці вірші дуже швидко поширилися Грецією та Римом, використовуючи його багато поетів того часу. Такі приклади, як Вергілій чи Горацій, були серед тих, хто використовував його найбільше. І помалу він прийшов до західної поезії.

Історія вірша в Іспанії

В Іспанії, Олександрійський вірш почав використовуватися з епохи Відродження. Одним із перших був Гарсіласо де ла Вега, автор «Першої еклоги» та «Другої еклоги» та інших творів.

У золотий вік, Олександрійський вірш став одним із найпоширеніших видів вірша, де численні поети того часу, такі як Лопе де Вега, Хуан Руїс де Аларкон або Франсіско де Кеведо, є референтами цих віршів, від лірики до епосу чи вільного вірша.

Насправді це було в Золотий вік, коли він мав велике значення в Іспанії та став одним із найпоширеніших видів вірша.

Приклади олександрійських віршів

дві відкриті книги з чашкою чаю

Як ми знаємо, інколи зрозуміти теорію нелегко, Ми зібрали кілька олександрійських віршів, які ви можете побачити нижче.

«Сонце сходить на сході, заходить на заході»

«Повний місяць світить на нічному небі»

«Вітер віє, листя падає на землю»

«Море велика таємниця, дно його темне й глибоке»

«Птахи співають на світанку, сповіщаючи новий день»

«Сонячні промені відбиваються в кристально чистій воді»

«Осінь приходить своїми барвами, золотом і червоним»

«Весняні квіти пелюстками вітають сонце»

«Свіже сільське повітря наповнює мої легені»

«Річка звивається між горами, течія її сильна»

«Морський бриз пестить моє обличчя, його аромат солодкий»

«Цвіркуни співають вночі, їхня музика злагоджена»

«У лісі лунає пісня солов'їна»

«Дерева махають листям на вітрі»

«Аромат свіжозвареної кави розноситься по дому»

«Коти сплять на сонці, тихо муркочуть»

«Запах свіжого дощу наповнює повітря»

«Сонячні промені просочуються крізь хмари»

«Вітер віє, прапор майорить»

«Птахи в небі літають, їхній політ вільний»

О ніч, мати снів, найпрекрасніша ніч у році! (Хорхе Манріке)

«Одиним поглядом, одним зітханням ти кращий для мене (Гарсіласо де ла Вега)

«Ворони своїм криком сміються з моєї долі (Лопе де Вега)

«Найпрекрасніше кохання, найблагородніше бажання, найчистіше почуття (Мігель де Унамуно)

«І хоча весь світ люто мстить мені (Хуан Рамон Хіменес)

«Бо любов сильніша за смерть, ревнощі — за могилу (Пісня пісень)

О милий дім, коло життя, розрада серця! (Франсіско де Кеведо)

"Що таке життя? божевілля. Що таке життя? Ілюзія (Педро Кальдерон де ла Барка)

«Моє серце калатає, моя душа горить» (Вільям Шекспір)

О смерть, солодка смерть, край моїй печалі! (Джон Донн)

Принцеса сумна… що буде у принцеси?

Зітхання рятуються від її полуничного рота

хто втратив сміх, хто втратив колір.

Принцеса бліда у своєму золотому кріслі,

клавіатура голосової клавіші вимкнена;

а в склянці, забута, квітка згасає.

Рубен Даріо. сонатина

«О мої милі друзі! Ти, хто моя розрада (Хуан Руїс де Аларкон)

«Ти, сонце, яке освітлює мій день, повітря, яким я дихаю (Сор Хуана Інес де ла Круз)

О ти, що дух мого життя, любов, що надихає мене! (Густаво Адольфо Бекер)

О ти, що бажання серця мого, світло очей моїх! (Фернандо Пессоа)

О милий дім, коло життя, розрада серця! (Франсіско де Кеведо)

О ти, сонце, що освітлює мій день, повітря, яким я дихаю! (Sor Juana Ines De La Cruz)

О ти, що дух мого життя, любов, що надихає мене! (Густаво Адольфо Бекер)

«О мої милі друзі! Ти, хто моя розрада (Хуан Руїс де Аларкон)

О ти, що бажання серця мого, світло очей моїх! (Фернандо Пессоа)

О милий дім, коло життя, розрада серця! (Франсіско де Кеведо)

Голуби долин твою колискову мені позич;

Позичте мені, ясні джерела, вашу ніжну чутку,

Позичте мені, ліси милі, свій веселий гомін,

і я буду співати для вас славу Господню.

Зоррілла

Його вірш милий і серйозний; однотонні ряди

зимових тополь, де ніщо не світить;

лінії, як борозни в коричневих полях,

і далеко, сині гори Кастилії.

Антоніо Мачадо

Я ніколи за століття не досягав такого чудового,

немає тіні так тепло [ні] запах так смачно;

Я розвантажив свій одяг, щоб бути більш порочним,

посади мене в тінь прекрасного дерева.

Гонсало де Берсео

У вас є сумніви щодо олександрійських віршів? Запитайте нас, і ми постараємося вам допомогти.


Будьте першим, щоб коментувати

Залиште свій коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікований. Обов'язкові для заповнення поля позначені *

*

*

  1. Відповідальний за дані: Мігель Анхель Гатон
  2. Призначення даних: Контроль спаму, управління коментарями.
  3. Легітимація: Ваша згода
  4. Передача даних: Дані не передаватимуться третім особам, за винятком юридичних зобов’язань.
  5. Зберігання даних: База даних, розміщена в мережі Occentus Networks (ЄС)
  6. Права: Ви можете будь-коли обмежити, відновити та видалити свою інформацію.