bir anneye şiirler

bir anneye şiirler

bir anneye şiirler

Büyük yazarlardan kendilerini resmi olarak şiire adamayı asla düşünmemiş sıradan insanlara kadar hemen hemen herkes bir noktada bir anneye şiirler yazmış veya ithaf etmiştir. Ve bunun olması alışılmadık bir durum değil, çünkü dünya nüfusunu borçlu olduğumuz hayat veren varlıktan, insanlığın bu topraklara ulaştığı yüce kapıdan, şefkat ve sevginin açık bir şekilde eş anlamlısından bahsediyoruz.

O halde "anne", tükenmez bir şiirsel konu, sayısız mısra için sonsuz bir ilham kaynağıdır. Bundan böyle Uruguaylı Mario Benedetti, Şilili Gabriela Mistral, Amerikalı Edgar Allan Poe, Perulular César Vallejo ve Julio Heredia, Kübalı José Martí ve Venezuelalı Melek Marino Ramirez.

Uruguaylı şair Mario Benedetti'nin “Şimdiki anne”

Mario Benedetti

on iki yıl önce

gitmem gerektiğinde

Annemi penceresinin yanında bıraktım.

caddeye bakmak

şimdi geri alıyorum

sadece baston farkıyla

on iki yılda geçti

penceresinin önünde bazı şeyler

geçit törenleri ve baskınlar

öğrenci kaçışları

kalabalıklar

kuduz yumruklar

ve gözyaşı gazı

provokasyonlar

uzak atışlar

resmi kutlamalar

gizli bayraklar

hayatta iyileşti

on iki yıl sonra

annem hala penceresinin önünde

caddeye bakmak

Ya da belki ona bakmıyor

sadece içini gözden geçir

Göz ucuyla mı yoksa birdenbire mi bilmiyorum

gözünü bile kırpmadan

saplantıların sepya sayfaları

onu yapan üvey babasıyla

tırnakları ve tırnakları düzeltin

veya Fransız büyükannemle

büyüleri kim damıttı

ya da asosyal kardeşiyle

hiç çalışmak istemeyen

hayal ettiğim çok fazla yol var

bir mağazada yöneticiyken

çocuk kıyafetleri yaptığında

ve bazı renkli tavşanlar

herkesin onu övdüğünü

hasta kardeşim veya tifüslü ben

benim iyi ve mağlup babam

üç ya da dört yalan için

ama güler yüzlü ve parlak

kaynak gnocchi olduğunda

içini kontrol ediyor

seksen yedi yıllık gri

düşünmeye devam et

ve biraz hassasiyet aksanı

bir iplik gibi kayıp gitti

iğnene uymuyorsun

sanki onu anlamak istiyormuş gibi

onu eskisi gibi gördüğümde

caddeyi boşa harcamak

ama bu noktada başka ne

onu eğlendirmek için yapabilirim

gerçek veya icat edilmiş hikayelerle

ona yeni bir televizyon al

ya da ona bastonunu ver.

Şilili şair Gabriela Mistral'in “Caricia”sı

gabriela Mistral

gabriela Mistral

Anne, anne, beni öpüyorsun

ama ben seni daha çok öpüyorum

ve öpücüklerimin sürüsü

bakmana bile izin vermiyor...

Zambağa arı girerse,

dalgalanmasını hissetmiyorsunuz.

oğlunu sakladığında

Nefesini bile duyamazsın...

seni izliyorum, Seni izliyorum

Bakmaktan bıkmadan,

ve ne tatlı bir çocuk görüyorum

gözlerin görünür...

Gölet her şeyi kopyalar

neye bakıyorsun;

ama senin kızların var

oğlun ve başka hiçbir şey.

bana verdiğin gözler

onları harcamak zorundayım

seni vadilerde takip ederken,

gökyüzünde ve denizde...

Perulu şair César Vallejo tarafından “LXV”

Yazar César Vallejo'nun görüntüsü.

Cesar Vallejo.

Anne, yarın Santiago'ya gidiyorum.

nimetinde ve gözyaşında ıslanmak.

Hayal kırıklıklarımı ve pembeyi kabul ediyorum

sahte trajinlerimin yarası.

Merak yayınız beni bekleyecek,

arzularının tonlanmış sütunları

ki hayat biter. Teras beni bekleyecek

tondoları ve iticileriyle aşağıdaki koridor

parti Sandalyem beni bekleyecek, ayo

o iyi çeneli hanedan parçası

deri, kalçalara daha fazla homurdanmamak için

tasmadan gündüzsefası kadar büyük-büyük-torunlar.

En saf sevgimi gözden geçiriyorum.

Fırlatıyorum, sondanın nefes nefese kaldığını duymuyor musunuz?

hedefleri vurduğunu duymuyor musun?

Aşkın formülünü yakalıyorum

bu kattaki tüm delikler için.

Ah, söylenmemiş el ilanları ortaya konulsaydı

tüm en uzak bantlar için,

tüm en belirgin randevular için.

Böylece, ölü ölümsüz. Böyle.

Kanınızın çift kemerinin altında, nerede

o kadar sessizce gitmelisin ki, babam bile

oraya gitmek

kendini insanın yarısından daha azına alçalttı,

ta ki sahip olduğun ilk küçük olana kadar.

Böylece, ölü ölümsüz.

Kemiklerinin sıra sıraları arasında

Düşemeyen ya da ağlayamayan,

ve kimin tarafına kader bile karışamaz

onun tek parmağı yok.

Böylece, ölü ölümsüz.

A) Evet.

Anneme, Amerikalı şair Edgar Allan Poe

Çünkü inanıyorum ki, yukarıdaki göklerde,

birbirine fısıldayan melekler

Aşk sözlerinde bulamıyorlar

hiçbiri "Anne" kadar özverili,

her zaman sen o ismi ben verdim,

benim için anneden daha fazlası olan sen

ve ölümün olduğu kalbimi dolduruyorsun

seni Virginia'nın ruhunu özgür kıldı.

Çok yakında ölen kendi annem

Annemden başka bir şey değildi, ama sen

sen sevdiğimin annesisin

ve sen ondan daha değerlisin,

tıpkı sonsuzca karım gibi

ruhumu kendinden daha çok sevdi.

Venezuelalı şair Ángel Marino Ramírez'in “Annem cennete gitti”

Melek Marino Ramirez

Melek Marino Ramirez

annem cennete gitti

sırtında babasıyla,

yıldız duasını okuyor

ve sihirli feneriyle gurur duyuyor.

Hayatına üç şey yön verdi;

inancın iddiası birdir,

mısırı suyla karıştırın; diğer,

aileni büyüt, başka.

annem cennete gitti

Yalnız gitmedi, duasını yanına aldı,

birçok gizemle çevrili olarak ayrıldı,

onun sert sesli dualarından,

sıcak budare hikayelerinden,

endişeli tapınak koşuşturmacasından

ve ölümü yanlış anlaması.

Bir hatıra hayatın yerini tutmaz,

ama boşluğu dolduruyor.

annem cennete gitti

hiçbir şey sormadan,

kimseye veda etmeden,

kilidi kapatmadan,

enerjik ifadesi olmadan,

sert çocukluğunun kavanozu olmadan,

su deliğinin yolu olmadan.

annem cennete gitti

ve umutsuzluğum onu ​​hatırlamak.

Keyfi bir görüntüyle kaldım

onun yazısını yontacağım.

Bir ayetin arifesinde, orada olacaktır.

Bir problemin zorluğunda, orada olacaktır.

Bir zafer sevinci içinde, orada olacak.

Bir kararın özünde, orada olacaktır.

Torunlarının hayali yörüngesinde, orada olacaktır.

Ve cennetin kudretli lambasına baktığımda,

orada olacak.

Perulu şair Julio Heredia'nın “Elena olan bir şiir”

Julio Heredia

Julio Heredia

Bu siyahi kızdı.

Adriana'nın ayrılmasından sonra,

şehrin tüm akrabaları için.

Sonra zambaklar gibi büyüdü

del campo

o kitabı alırken

metaforların ilki

Onu getiren kademeli zaman

Barranco'nun atriyumları ve Magdalena denizi tarafından.

Arifesinde o bir sokağın yerlisiydi

işareti artık kalmayan ve bugüne kadar kafa karıştıracak

gözleri La Perla'da bir gecede,

Callao limanından.

Ergenlik ne zaman giyinmiş olacak demode

ve işleri ve günleri gözyaşlarını gösterir.

Ama duyanlar anlatacak

Gülüşünü gözyaşlarından sil, öyle derler

palmiye ağaçlarının dinamiklerini somutlaştırır

deniz tarafından sallandı

Bu iltifatın sebebi Elena.

İlk başta lastik oyuncak bebek ve saha yardımı

Bir Kale Fetişinin hanımı,

bunun için rulete razı olması gerektiğini

karar verdi: San Miguel'in meyve bahçelerinden

Raquel ve onu kaçıranın kulübelerine.

Gecekondu hattını takip edin, şehri daire içine alın.

Artık deli kadının kaderini koruyan odur.

Beceriksizlikten, uyuşukluktan, esir alandan kaç.

Ve trenin bıraktığı izleri kovalamak

güneşin yaşlı iyi adamının geldiği yere geldi

sessizliğe bürünen sazlıklardan ve kerpiçlerden.

O, kampçının zırhına ateş ediyor.

İlk ve son harfleri inceleyin.

Şimdiye kadar çalıştı ve öğrendi

canavarın çok insana dönüştüğü.

O, Karayip havası.

Ella, onlar onun savaşından.

Temmuz günü güneş onu örttüğünde doğar.

jest yapmadan gelip gidenlerin böbürlenmesi olmadan.

kökeni,

bilinmeyen veya bazı ağrı kesicilerin mucidi.

Savaşçılardan geldiğini temin ederim, sahip olduğu

hanedanlık armaları ve bir hanedanın kurulduğu tohum.

Meme uçları akıllıca eşit uzaklıkta, böylece,

emzirirken, kardeş öldürme içgüdüsünü iptal eder

Ben olan Rómulo'nun / öteki olan Remo'nun.

Girdiği yarışmanın galip gelmesiyle dört kez doğum yapmış,

kendi armağanlarıyla kurtulmuş,

ve böylece, Benjamin'in sevgisiyle.

Ve böylece, Benjamin'in sevgisiyle,

Gülüşünün sürmesini istiyorsun.

Dün marsupia'da korunaklı

(fark ettim)

şimdi bir şair

Sana veririm.

Kübalı şair José Martí'nin "Ruhumun annesi"

Ruhun annesi, sevgili anne

onlar senin yerlilerin; şarkı söylemek istiyorum

çünkü aşk ruhum şişti,

Çok genç olmasına rağmen asla unutmazsın

hayatın bana vermesi gerekiyordu.

Yıllar geçiyor, saatler uçuyor

Senin yanında gitmek istediğimi hissediyorum

Büyüleyici okşamalarınız için

ve görünüşü çok baştan çıkarıcı

bu benim güçlü göğüs ritmimi sağlıyor.

Allah'a sürekli soruyorum

annem için ölümsüz yaşam;

çünkü çok hoş, alında

yanan bir öpücüğün dokunuşunu hisset

başka bir ağızdan asla aynı değildir.

Venezuelalı şair Juan Ortiz'in "Yaşlı bir adamın yetimhanesi"

John Ortiz

John Ortiz

Yetimhanenin ne zaman geldiği önemli değil:

çocuk olmak,

bir yetişkin olarak,

eski…

Geldiğinde,

onu yere bağlayacak fitilsiz kalır,

gözlerinde barajlar olmadan,

insan sadece kendini gören bir deniz yapar,

ufuk veya kıyı olmadan,

her bir ucu kendi kenarı ile kesilen bir bıçak.

teknemin çapası,

Artık ziyaret etmeyen "Tanrı seni korusun mijo",

her beklenmedik anda ismimin doğduğu kısımlar,

ve ateşkes hakkım olmadan yerde kayboluyorum,

olası soğutma olmadan,

çünkü çare senin sesin olurdu,

ve senin gibi

o yok.

Açlığınla, uykusuzluğunla diktiğin bu şehrin altında,

masadaki kartlarla,

et, deri ve kemiğin demir kalkanı,

seni arayan bir çocuk var

nostaljide yatan

en sevdiği dedikodunun artık nasıl gölge vermediğini anlamayı reddediyor.

Anne,

sana yazmalıyım

küllerde aşk yok

ne de acelesi olan ateşte

bana getirdiği cesedi sildi.

Böceklerin arkasında kır saçlı küçük bir çocuk ağlıyor,

bir ses için can atıyor,

bir sarılmanın anlamlı florası,

parça parça bir perşembeyi rahatlatan hassasiyet

beklenmeyen o gece için dağılmış.

Bugün kaldırımda

yetimhane saatinde,

imkansız vedalar kümesinden

-dün arepaları bir araya getirirken olduğu gibi,

miras kalan yahniyi servis etmek,

ve yarın başka şeylerde ve ertesi gün ve sonraki gün…—

Vedanın vahşi canavarlarını tekrar alıyorum

cömert kapının, güçlü ve tatlı

Ruhumu bu hayata getiren,

ve temel ihtiyaçlarınızla kim gelirse gelsin,

hiçbir kelimenin değeri yok

yarada deniz tuzu yok...

anne,

sana yazmalıyım

anne…

anne…

anne…


Yorumunuzu bırakın

E-posta hesabınız yayınlanmayacak. Gerekli alanlar ile işaretlenmiştir *

*

*

  1. Verilerden sorumlu: Miguel Ángel Gatón
  2. Verilerin amacı: Kontrol SPAM, yorum yönetimi.
  3. Meşruiyet: Onayınız
  4. Verilerin iletilmesi: Veriler, yasal zorunluluk dışında üçüncü kişilere iletilmeyecektir.
  5. Veri depolama: Occentus Networks (AB) tarafından barındırılan veritabanı
  6. Haklar: Bilgilerinizi istediğiniz zaman sınırlayabilir, kurtarabilir ve silebilirsiniz.