Ünlü bir çocuk illüstratörüne "Basmakalıp görüntüleri değiştirmelisiniz" dediler.

Jan Löö ???? f

Saygın bir İsveçli illüstratör, editörü tarafından sorulan soru üzerine konuştu. popüler çocuk kitaplarınızdaki diğer kültürlerin basmakalıp temsillerini değiştirin.

Jan Lööf, kim 2011'de Astrid Lindgren Ödülü'nü kazandı İsveç gazetesi Dagens Nyheter bu hafta çocuklara ve gençlere yönelik İsveç edebiyatı alanında şunları söyledi: yayıncısı ondan iki kitabının resimlerini değiştirmesini istemişti, özellikle Mofar är sjörövare'den (İspanyolca, Büyükbaba bir korsan) ve Ta fast Fabian'dan (İspanyolca, Fabián'ın yakalanması).

İlk başlık, Mofar är sjörövare, 1966'te yayınlandı ve Omar adında kötü bir korsanın hazinesini çalmak için yola çıkan bir çocuk ve büyükbabası hakkında. Öte yandan, ikinci kitap kabile kostümü giymiş bir adamın imajını göstermektedir.

Lööf, Dagens Nyheter gazetesine şunları söyledi: ona bir ültimatom verilmişti, ya da kitaplardaki illüstrasyonları değiştirmiş ya da halka satıştan çıkarılacaktı.

“76 yaşındayım ve değişmekten rahatsız olamam. Benim için parayla ilgili değil, ama muhtemelen nya da çocuklar için daha fazla resimli kitap yapacağım anlayışının sonucu olarak, buzdolabında iki üç günden fazla durmayan küçük şişeler elinizin altında bulunur.

Yazarın eklediği önceki yorum Kabile kostümünün ikinci kitabının görüntüsü, bir arkadaşının modeline göre elde edilmişti..

"Biliyorum ki gurur duyardı. O çok yakışıklı bir adamdı "

Hızlı Fabian

Yayıncı Bonnier Carlse, kitapları iptal ettikleri iddiasını reddederek kitapların stokta kalıp kalmayacağının henüz belli olmadığını söyledi.

Yönetmen tarafından yapılan açıklamada, konunun karmaşık olduğunu ve yayıncının son zamanlarda Lööf ile kitaplarındaki bazı görüntüler hakkında tartıştığını söyledi.diğer kültürlerin basmakalıp temsilleri olarak algılanabilir anlayışının sonucu olarak, buzdolabında iki üç günden fazla durmayan küçük şişeler elinizin altında bulunur.

“Başlangıç ​​noktamız, kitaplarımızın kapsayıcı bir bakış açısına sahip olacağı ve önyargıları yeniden üretmeyecek olmasıdır. Tüm kitaplar zamanlarının ürünüdür ... Bir yetişkin olarak bu bir sorun olmayabilir ve eseri tarihsel bağlamına oturtabiliriz, ancak soru aynı şeyi çocuklarımızdan bekleyip bekleyemeyeceğimizdir.".

Bazıları tartışmanın saçma olduğunu söylerken, diğerleri sansüre işaret etti. Yönetmen bitirdi

“Bu tartışmayı yapabilmek önemli çünkü önemli ve soru zor. Ya sevilen bir klasiği satmayı bırakın ya da çocuk kitaplarımızın genç okuyucular için önyargıları tekrarlaması riskini alın ”.

Ayrıca yayıncının ve yazarın duruma bir çözüm bulacağı umudunu da dile getirdi.

“Benim için sorun bu belirli kitaplardan daha ciddi. Bu, yayıncılar olarak kültürel mirasımızı saygılı bir şekilde nasıl yönettiğimiz ve aynı zamanda da çocukların kalplerine en iyi menfaati sağlamak için mevcut değere nasıl uyduğumuzla ilgilidir ”.

Mofar är sjörövare

Bu makaleyi size bir ya da iki soru sorarak bitiriyorum: dünya klişelerle dolu, sadece edebiyatta değil, bizi her yerde çevreliyorlar ve her zaman kötü olmak zorunda değil. Kitaplardaki klişeleri değiştirmek için bir girişimde bulunulması, daha büyük bir eşitlik gösterir, ancak diğer yandan ve bu yazarın kitaplarının 1966'dan (50 yıl önce) klasikler olduğu dikkate alındığında, Klişeleri ortadan kaldırmak için klasik masalları değiştirmek gerekli midir? Bu, orijinal hikayeyi ortadan kaldırmak ve dolayısıyla bir klasiği ortadan kaldırmak olmaz mı? Ve son olarak, basmakalıpların okuyucuları çok fazla incitebileceğini düşünüyor musunuz?

Kişisel olarak basmakalıplarla çevrili bir dünyanın iyi olmadığını düşünüyorum, ancak onları basmakalıp olmayanlarla iyi bir şekilde birleştirirsek, büyük bir sorun olmaması gerektiğini düşünüyorum. Öte yandan, bir klasiği değiştirmek bana doğru gelmiyor çünkü yayıncıların artık kitaplarda istediklerine uymuyor. Ayrıca, çocukların kitapların bağlamını yerleştirmeyi öğrenme yeteneklerine ve onlara kitaplarda ne kadar gerçek olduğunu söyleme konusunda ebeveynlere daha fazla güvenmemiz gerektiğine inanıyorum.


Yorumunuzu bırakın

E-posta hesabınız yayınlanmayacak. Gerekli alanlar ile işaretlenmiştir *

*

*

  1. Verilerden sorumlu: Miguel Ángel Gatón
  2. Verilerin amacı: Kontrol SPAM, yorum yönetimi.
  3. Meşruiyet: Onayınız
  4. Verilerin iletilmesi: Veriler, yasal zorunluluk dışında üçüncü kişilere iletilmeyecektir.
  5. Veri depolama: Occentus Networks (AB) tarafından barındırılan veritabanı
  6. Haklar: Bilgilerinizi istediğiniz zaman sınırlayabilir, kurtarabilir ve silebilirsiniz.

  1.   Alberto Diaz dijo

    Merhaba Lidia.

    Son paragraftaki son düşüncenize tamamen katılıyorum. Sorun, birkaç yıldır, toplumun politik olarak doğru bir şekilde kurulu yaşamasıdır. Bir şeyleri kibar, kibar ve samimi bir şekilde söylemenin sadık bir savunucusuyum. Ancak bu, şu meşhur ifadenin içine düşmesi gerektiği anlamına gelmez: "Onu sigara kağıdıyla siktir et.

    Bana göre, çocuksu (hatta yetişkin) duyarlılıklara zarar vermemek için klasik öyküleri değiştirmek edebi veya editoryal bir sapkınlık gibi görünüyor. İnsanlar aptal değil ve çocuklar da değil. Kurt avını teşvik etmemek için "Kırmızı Başlıklı Kız" ın sonunu değiştirmenin amaçlandığını hayal edebiliyor musunuz? Saçma olurdu, gülünç olurdu.

    Oviedo'dan edebi bir selam ve teşekkür ederim.

  2.   Luchiflu dijo

    Sana katılıyorum Lidia. Kanımca, klasik hikaye olduğu gibi kalmalı ve o anın zamanı ve sosyal durumu dikkate alınarak analiz edilmelidir.
    Bana çok önemli görünen şey, şu andan itibaren, çok kültürlü bir toplumu yansıtan, klişelerden arınmış hikayeler yazılmasıdır. Ben özellikle siyasi doğruluktan değil, önyargıyı ortadan kaldırmaktan yanayım. İkinciyi yaparsak, ilki gerekli olmayacak.

    Kötü topraklardan selamlar!

    1.    Alberto Diaz dijo

      Merhaba Luchifús.

      Takma adın ne kadar komik, çok güzel. Bir çizgi film karakterinin adına benziyor.
      Sana tamamiyle katılıyorum.

      Asturya topraklarından selamlar.