Leandro Fernández de Moratín. Sonnets at epigrams

Moratín Street, Madrid.

Si Leandro Fernández de Moratín ay isinilang sa Madrid sa isang araw tulad ngayon 1760. Bilang karagdagan sa pagiging isang makata, siya ang pinakadakilang tagapagturo sa Espanya ng neoclassical teatro. Ngayon naaalala ko ang kanyang pinaka makatang tula at nagtatrabaho sa pamamagitan ng pagpili ng ilan sa kanya sonnets at epigrams.

Leandro Fernandez de Moratin

Anak ng Nicolas Fernandez de Moratin, nag-aral sa Mga Heswita de Calatayud at isang mag-aaral sa Unibersidad ng Valladolid. Sa 1779 iginawad ng Royal Spanish Academy ang kanyang heroic romance sa hendecasyllables Ang pagkuha ng Granada, at nakamit ni Moratín ang katanyagan bilang isang makata.

Siya ay kaibigan ni Jovellanos at protege ni Godoy, at nakamit ang kanyang pinakamahusay at pinakadakilang tagumpay sa teatro. Sinubukan niyang ipakilala sa Espanya ang neoclassical na istraktura ng eksena ng Pransya, iyon ay, paggalang sa tatlong yunit ng oras, lugar at aksyon, bilang karagdagan sa layunin na gawing moral, ngunit hindi siya nagtagumpay na gawing ito sa publiko.

Ang kanyang unang komedya ay Ang matanda at ang batang babae na halos walang anumang epekto. Gayunpaman, makalipas ang dalawang taon ay magtatagumpay siya Ang bagong komedya o ang kape.

Ang paglalakbay na sinagawa niya para sa Europa noong 1792, dahil minarkahan siya nito sa kanyang personal at masining na karanasan. Naranasan niya mismo kung ano ang nangyari sa Rebolusyon sa Pransya en Paris, at sa Reyno Unido nakipag-ugnay sa gawain ng Shakespeare, isang may-akda na halos hindi kilala sa Espanya noong panahong iyon. Pagkatapos ay binibisita na niya ang Netherlands, Germany, Switzerland at Italy, mula sa kung saan siya bumalik. Isinalin Nayon noong 1798, na kung saan ay ang unang direktang Espanyol na bersyon ng Ingles.

At yun lang sa simula ng ika-XNUMX na siglo sumulat ng kanyang pinakamahusay na mga komedya, kung saan perpektong pinamamahalaan niya ang wika, at kung saan pinintasan niya ang kaugalian at pagkukunwari sa lipunan ng panahong iyon. Mayroon kaming halimbawa Ang Baron, Ang galing y Ang oo ng mga batang babae, isinasaalang-alang ang kanyang pinakamahusay na trabaho.

Pagkatapos pipiliin ko 3 ng kanyang mga soneto at 3 ng kanyang mga epigram ng kanyang gawaing patula.

Mga Sonnet

Ang paalam

Ipinanganak ako ng isang matapat na ina: sabihin mo sa akin Langit
madaling pagpapatawa sa salamat, tributary:
direktang alam ang inosenteng espiritu
sa kabutihan, pagbabantay ng ama.

 Sa kilalang pag-aaral, walang pagod na pagnanasa,
Nakuha ko ang mga korona sa aking noo:
madalas ang tunog ng hamstring scene
palakpak, paglipad mula sa aking pangalan.

 Maselan, totoo: sa maraming nasaktan,
ng walang nagkakasala, ang magandang Muses
ang aking pasyon ay, igalang ang aking gabay.

 Ngunit kung ang mga batas ay tatakbo tulad nito,
kung para sa iyo ang merito ay naging
pagkakasala; paalam, aking walang pasasalamat na bayan.

Sa pagkamatay ni Joaquín Murat

Ang nakahiga sa madugong buhangin
kakila-kilabot na nawasak na bangkay
ay walang takot na maitim na lingkod na ipinagbili [ado]
Pinuno ng mga Agila ng Seine.

Para sa kanya ang dakilang Madrid ng mga kakila-kilabot [buong]
ang kanyang kasigasigan at ang kanyang tapang ay nakita siyang naparusahan
kapag ministro ng isang mabangis na masama
ang mga buhol ng pagkakaibigan ay naging isang kadena.

Tinawag si King sa Parthenope, ang kanyang pagtatangka
nasa Apostol na ibagsak ang upuan
at makamit ang tagumpay mula sa Caesars.

Tingnan siyang magdagdag ng isang aralin sa mundo,
tingnan kung paano pinapahiya ng kalangitan ang kapalaluan
at nalilito ang kanilang memorya ng hiya.

Kay Flerida, makata

Sapat na Cupid na, na sa banal
Nymph ng magalang na Turia na sinasamba ko:
ni inaasahan ko ang kalayaan, ni humihiling ako ng kaluwagan,
at masaya akong nagbubunga sa bituin na yumuko sa akin.

Ano ang mga bagong sandata na nakalaan sa iyong pagiging mahigpit
laban sa aking buhay, kung ang pagtatanggol ay hindi ko pinapansin?
Oo, hinahangaan ko na siya sa gitna ng koro ng castalio
ang Greek at Latin pulsar zither.

Na, nakoronahan na may Phoebe laurel,
sa matataas na talata na puno ng tamis,
Naririnig ko ang boses niya, ang kanyang matikas na numero.

Para sa sobrang lakas ng tropeo na mahina
kumuha ka; kung ang kagandahan niya lang
sapat na upang isuko ang aking mapagmahal na puso.

Mga Epigram

Narito ang asawa ko

Narito ang asawa ko

Anong kaligayahan para sa aming dalawa!

nagpunta siya upang makita ang Diyos,

at ang Diyos ay naparito upang makita ako

Sa isang malungkot na manunulat na ang aklat ay walang gustong bumili

Sa isang poster na nabasa ko,

na ang trivial work mo

Ipinagbibili ito ng Navamorcuende ...

Hindi mo kailangang sabihin na ipinagbibili niya ito;

ngunit mayroon ito doon.

Sa isang masamang bug

Nakikita mo ba ang nakakasuklam na nilalang na iyon,

patag, walang buhok, walang ngipin, flat,

gnarly, at marumi, at may isang mata, at nakayuko?

Sa gayon, ang pinakapangit na mayroon ka ay ang pigura.


Ang nilalaman ng artikulo ay sumusunod sa aming mga prinsipyo ng etika ng editoryal. Upang mag-ulat ng isang pag-click sa error dito.

Maging una sa komento

Iwanan ang iyong puna

Ang iyong email address ay hindi nai-publish. Mga kinakailangang patlang ay minarkahan ng *

*

*

  1. Responsable para sa data: Miguel Ángel Gatón
  2. Layunin ng data: Kontrolin ang SPAM, pamamahala ng komento.
  3. Legitimation: Ang iyong pahintulot
  4. Komunikasyon ng data: Ang data ay hindi maiparating sa mga third party maliban sa ligal na obligasyon.
  5. Imbakan ng data: Ang database na naka-host ng Occentus Networks (EU)
  6. Mga Karapatan: Sa anumang oras maaari mong limitahan, mabawi at tanggalin ang iyong impormasyon.