นวนิยายภาษายูเครน dystopian ที่เขียนบน Facebook ระหว่างการประท้วงได้รับการแปลเป็นภาษาอังกฤษ

ภาพโปรโมตนิยาย

นวนิยายที่นักเขียนชาวยูเครน Oleh Shynkarenko ตีพิมพ์เป็นบางส่วนบนโซเชียลเน็ตเวิร์ก Facebook ในช่วงปีพ. ศ การประท้วงที่เกิดขึ้นในจัตุรัส Maidan เพื่อหลีกเลี่ยงการเซ็นเซอร์ เพิ่งได้รับการแปลเป็นภาษาอังกฤษเป็นครั้งแรก

นักข่าวและผู้เขียน Oleh Shynkarenko เริ่มต้นด้วยการเขียนเกี่ยวกับวิสัยทัศน์ของความเป็นจริงทางเลือกที่รัสเซียเอาชนะยูเครนได้เนื่องจากการประท้วงยังคงดำเนินต่อไปในเคียฟ

นิตยสาร ดัชนีเกี่ยวกับการเซ็นเซอร์ ( "ดัชนีการเซ็นเซอร์"เป็นภาษาสเปน) ซึ่งตีพิมพ์ข้อความที่ตัดตอนมาจากการแปลภาษาอังกฤษครั้งแรกในนิตยสารฉบับล่าสุดกล่าวว่า เรื่องราวมาจากบล็อกในปี 2010. ในนั้นผู้เขียนพูดติดตลกเกี่ยวกับความหวังที่ว่ามีพวกหัวรุนแรงเตรียมพร้อมที่จะลอบสังหารประธานาธิบดี Viktor Yanukovych ของยูเครนในขณะนั้น เนื่องจากรายการเหล่านี้ Shynkarenko ถูกตั้งคำถามโดยบริการรักษาความปลอดภัยในภายหลังและพวกเขาพบรายการที่เขาโพสต์ไว้ใน ลบบล็อกแล้ว ผู้เขียนเชื่อว่าสิ่งนี้ถูกระงับโดยบริการรักษาความปลอดภัย.

ต่อมาผู้เขียนกลับมาบนแพลตฟอร์มใหม่ Facebook เพื่อบอกเล่าเรื่องราวของเขาเกี่ยวกับไฟล์ อนาคตหลังหายนะสะท้อนความรุนแรงของการประท้วง “ Euromaidan” ในปี 2013 และ 2014 ในส่วนย่อยประกอบด้วยคำ 100 คำ

นักเขียนซึ่งตอนนี้ทำงานให้กับสหภาพสิทธิมนุษยชนเฮลซิงกิยูเครนในเคียฟ ได้เปลี่ยนเรื่องราวให้กลายเป็นนวนิยายชื่อ Kaharlykซึ่งมีกำหนดเผยแพร่โดย Kalyna Language Press

นักแปล Steve Komarnychyj เขียนบทนำเกี่ยวกับ Index on Censorshyp ก่อนที่จะเปิดข้อความที่ตัดตอนมา:

"Kaharlyk บอกเล่าเรื่องราวของชายคนหนึ่งที่สูญเสียความทรงจำเนื่องจากกองทัพรัสเซียใช้สมองในการควบคุมดาวเทียม"

ในส่วนของสารสกัดเริ่มต้นดังนี้:

 “ ลมพัดผ่านทุกรอยแยกอย่างไม่ไยดี การเดินทางไปยัง Keiv บนถนนสายหลักจะเห็นอาคาร 26 ชั้นที่เหมือนกันสองหลังอยู่ห่างจากถนน พวกเขาต่อสู้ฟันสองซี่สุดท้ายในกระดูกขากรรไกร ด้วยวิธีนี้ศพของเมืองจะนอนลงโดยหันหัวไปทางทิศใต้ ผู้อาศัยเพียงคนเดียวของมันคือมัมมี่อายุ 45 ปีซึ่งสวมแว่นตาช้าง "

ดรรชนีบรรณาธิการนิตยสาร Censorship Rachel Jolley แสดงความคิดเห็นว่า:

“ เมื่อจัตุรัส Maidan เต็มไปด้วยยางรถยนต์และผู้ประท้วง Shynkarenko เริ่มเขียนความคิดเล็ก ๆ น้อย ๆ เกี่ยวกับยูเครนในอนาคต. เขาขีดเขียนความคิดเหล่านี้ในโพสต์บน Facebook ที่เขาแบ่งปันกับเพื่อน ๆ ของเขาหลังจากที่รายการบล็อกส่วนตัวของเขาถูกทำให้น่ากลัวซึ่งอาจเกิดจากการเซ็นเซอร์อย่างเป็นทางการ "

“ Facebook เป็นพื้นที่ว่างและไม่เปิดกว้างสำหรับความต้องการของเจ้าหน้าที่ บางฉากที่เขาเขียนสะท้อนให้เห็นถึงความรุนแรงที่กำลังเกิดขึ้นและสิ่งที่เกิดขึ้นรอบตัวเขา ... โลกมืดที่ผู้เขียนสร้างขึ้นนั้นไม่ต้องสงสัยเลยว่ามาจากความกลัวของชาว Oleh เกี่ยวกับอนาคตของประเทศของพวกเขาที่เขาเห็นว่าการ จำกัด เสรีภาพกำลังดำเนินไปมากขึ้นเรื่อย ๆ แข็งแกร่งขึ้น "


เนื้อหาของบทความเป็นไปตามหลักการของเรา จรรยาบรรณของบรรณาธิการ. หากต้องการรายงานข้อผิดพลาดให้คลิก ที่นี่.

เป็นคนแรกที่จะแสดงความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็นของคุณ

อีเมล์ของคุณจะไม่ถูกเผยแพร่

*

*

  1. ผู้รับผิดชอบข้อมูล: Miguel ÁngelGatón
  2. วัตถุประสงค์ของข้อมูล: ควบคุมสแปมการจัดการความคิดเห็น
  3. ถูกต้องตามกฎหมาย: ความยินยอมของคุณ
  4. การสื่อสารข้อมูล: ข้อมูลจะไม่ถูกสื่อสารไปยังบุคคลที่สามยกเว้นตามข้อผูกพันทางกฎหมาย
  5. การจัดเก็บข้อมูล: ฐานข้อมูลที่โฮสต์โดย Occentus Networks (EU)
  6. สิทธิ์: คุณสามารถ จำกัด กู้คืนและลบข้อมูลของคุณได้ตลอดเวลา

บูล(จริง)