எங்கள் மொழியில் மிக அழகான சொற்களில் +17

தற்செயல்

படம் - விக்கிமீடியா / எலோமான்லீ

எங்கள் மொழி, ஸ்பானிஷ், வேறு எந்த மொழியும் பெருமை கொள்ள முடியாத ஒரு சொற்பொருள் செழுமையைக் கொண்டுள்ளது. அதையே சொல்வதற்கு நாம் டஜன் கணக்கான வெவ்வேறு சொற்களைப் பயன்படுத்தலாம் ... ஒருவேளை இந்த காரணத்திற்காக, வெளிநாட்டவர்கள் நம் மொழியையும் அதன் வெவ்வேறு தொகுப்பு சொற்றொடர்களையும் கற்றுக்கொள்வது மிகவும் கடினம்.

இன்று உள்ளே தற்போதைய இலக்கியம், நாங்கள் எங்கள் மொழியைக் காட்ட விரும்புகிறோம், அதை +17 உடன் செய்கிறோம் எங்கள் மொழியில் மிக அழகான சொற்கள். அவற்றை அனுபவிக்கவும்! அவர்கள் அனைவருக்கும் எனக்கு ஏற்கனவே பிடித்தது ... மற்றும் நீங்கள்?

அழகான ஸ்பானிஷ் சொற்களின் தேர்வு

மெல்லிசை

அதிகப்படியான இனிப்பு, மென்மையான அல்லது மென்மையான ஒலி.

இயலாது

வார்த்தைகளில் வெளிப்படுத்த முடியாத அளவுக்கு நம்பமுடியாத ஒன்று.

மிக தூய்மையான

மிகவும் மென்மையான மற்றும் ஒளி, இந்த உலகத்திற்கு வெளியே ஏதோ.

சுண்ணாம்பு

ஒரு நபர் இன்னொருவருக்கு காதல் ஈர்ப்பின் தன்னிச்சையான மன நிலை.

தற்செயல்

நீங்கள் வேறு எதையாவது தேடும்போது ஏற்படும் ஒரு அதிர்ஷ்டமான மற்றும் எதிர்பாராத கண்டுபிடிப்பு.

பறிப்பு

சூரியனின் கதிர்களால் ஒளிரும் போது மேகங்கள் சிவப்பு நிறமாக மாறும் போது.

Iridescence

ஒளியின் தொனி சிறிய ரெயின்போக்களை உருவாக்குவதில் மாறுபடும் ஆப்டிகல் நிகழ்வு.

எலோகுன்சியா

மகிழ்ச்சி அல்லது நகர்த்த திறம்பட பேசும் கலை.

இடைக்கால

இது மிகக் குறுகிய காலத்திற்கு நீடிக்கும்.

நீக்குகிறது

அது வாடிவிட முடியாது என்று.

பிற அழகான ஸ்பானிஷ் சொற்கள்

இது மிகவும் அழகான சொல் என்று நம்புகிறேன்

வற்றாத

தொடர்ச்சியான, இடைவிடாத, அதற்கு இடையூறு இல்லை.

இருக்கலாம்

உறுதியான ஏதாவது நடக்க வேண்டும் என்ற வலுவான விருப்பத்தை இது குறிக்கிறது.

ஒளிர்வு

பலவீனமான ஒளியை வெளியிடுவதற்கு ஒரு உடலின் சொத்து, ஆனால் இருட்டில் தெரியும்.

இரக்கம்

ஒருவரின் தீமைகளுடன் வலி, மென்மை மற்றும் அடையாளம் காணல்.

முடிவிலி

அதற்கு ஒரு முடிவு அல்லது முடிவு இருக்க முடியாது.

மாத்தறை

சில நேரங்களில் தனிமைப்படுத்தப்பட்ட அல்லது தனிமைப்படுத்தப்பட்ட நிலை.

விரிதிறன்

ஒரு குழப்பமான முகவர் அல்லது பாதகமான நிலை அல்லது சூழ்நிலையின் முகத்தில் ஒரு உயிரினத்தின் தழுவல் திறன்.

மெலஞ்சோலியா

தெளிவற்ற, ஆழ்ந்த, அமைதியான மற்றும் நிரந்தர சோகம், உடல் அல்லது தார்மீக காரணங்களால் பிறந்தவர், இதனால் அவதிப்படுபவர்களுக்கு எந்த மகிழ்ச்சியையும் வேடிக்கையும் கிடைக்காது.

செயல்திறன்

எந்த வகையான திரவத்திலும் குமிழ்கள்.

ஆல்பா

சூரிய உதயத்திற்கு முன் நாள் முதல் ஒளி.

அரோரா

மென்மையான, இளஞ்சிவப்பு ஒளி சூரிய உதயத்திற்கு சற்று முன் தோன்றும்.

நேர்மை

இது உங்களுக்கு உண்மையாகவும் உண்மையாகவும் இருப்பது. நேர்மையான நபர் என்பது தீமையிலிருந்து நன்மையை எவ்வாறு வேறுபடுத்துவது என்பதை அறிந்தவர் மற்றும் அவர்களின் அன்றாட நடவடிக்கைகளில் சமூகத்தின் "விதிமுறைகளுக்கு" இணங்க வழிவகுக்கும்.

தவிர்க்கமுடியாதது

அவர் தனது பாதையில் இருந்து விலகிச் செல்லும் எதையும் கைவிடாத ஒரு நபர். இது இடங்களுக்கும் பயன்படுத்தப்படலாம்.

தாய்

அவர் ஸ்பானிஷ் சொற்களஞ்சியத்தில் மிக அழகான சொற்களில் ஒருவர், ஏனென்றால் அவர் நம் வாழ்க்கையில் நாம் மிகவும் நேசிக்கும் நபரும் கூட. இருப்பினும், இது "ஒரு குழந்தையைப் பெற்றெடுக்கும் பெண்" என்று புரிந்து கொள்ள வேண்டியதில்லை, ஏனென்றால் பல தாய்மார்கள் அவர்களைப் பெற்றெடுக்காவிட்டாலும் கூட தங்கள் குழந்தைகளைச் சேர்ந்தவர்கள்.

பரஸ்பரம்

அந்த நபர் நமக்குக் கொடுத்ததைப் போலவே ஒருவருக்குக் கொடுப்பதை இது குறிக்கிறது. இந்த விஷயத்தில் சிறந்த எடுத்துக்காட்டு அன்பாக இருக்கலாம், ஏனெனில் தம்பதிகளுக்கு இடையேயான பாசத்திற்கும் அன்பிற்கும் இடையே ஒன்று இருக்கிறது.

செல்வி

சவுடே என்ற சொல்லுக்கு ஏக்கம் என்று பொருள், அது ஒரு புராணக்கதை தொடர்பானது. ராயல் அகாடமி ஆஃப் ஸ்பானிஷ் மொழி (RAE) இதை "தனிமை, ஏக்கம், ஏக்கம்" என்று வரையறுக்கிறது. இருப்பினும், அதை விட அதிகம்.

இது ஸ்பெயினில் பயன்படுத்தப்பட்டாலும் (இது மிகவும் குறைவாக அறியப்படாததால்), இது ஒரு போர்த்துகீசிய சொல், உண்மையில் அதன் தோற்றம் (மற்றும் புராணக்கதை) போர்த்துகீசியர்களுடன் தொடர்புடையது, அவர்கள் வேறு நாட்டில் இருந்தபோது அதைப் பயன்படுத்தினர் அது அவர்களுடையது, அவர்கள் தங்கள் வீட்டையும் அன்பானவர்களையும் தவறவிட்டார்கள்.

அதே விஷயத்தை வரையறுக்க இன்னும் "ஸ்பானிஷ்" சொல் "மோரியா" ஆகும்.

நம்புகிறேன்

நம்பிக்கை என்பது ஒரு அணுகுமுறை, நீங்கள் தேடும் ஒன்று நடக்கப்போகிறது என்ற நம்பிக்கையை இழக்காத ஒரு உணர்வு. அல்லது விரும்பிய விளைவை ஏற்படுத்த ஒரு நபரை (அல்லது செயலை) நம்புங்கள்.

உலக

இது கொஞ்சம் அறியப்பட்ட சொல், இருப்பினும், இது ஸ்பானிஷ் மொழியில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இப்போது, ​​அதன் பொருள் உண்மையில் "தூய்மையானது அல்லது தேவையில்லாத விஷயங்களிலிருந்து விடுபடுவது" என்பதாகும். பிரச்சனை என்னவென்றால், பல இளைஞர்கள் இதை வேறு வழியில் பயன்படுத்துகிறார்கள், "ஐ மோண்டோ" என்ற வெளிப்பாட்டுடன், இது எதையாவது வெளிப்படையாக சிரிப்பது போன்ற ஒன்றைக் குறிக்கும்.

சைகை

இது ஒரு இயக்கம் மூலமாகவோ அல்லது உடலின் ஒரு பகுதி மூலமாகவோ ஏதாவது செய்ய விரும்புவதற்கான முயற்சி. ஆனால் உண்மையில் அதை செய்யாமல்.

போன்ஹோமி

RAE இன் படி, இது தன்மை மற்றும் / அல்லது நடத்தை ஆகியவற்றில் திறன், எளிமை, கருணை மற்றும் நேர்மை. இது 100% ஸ்பானிஷ் சொல் இல்லை என்றாலும், இது பிரெஞ்சு மொழியில் இருந்து வருவதால், இது ஸ்பெயினில் பயன்படுத்தப்படுகிறது.

நெஃபெலிபாட்டா

முதலில் கிரேக்க மொழியிலிருந்து, இது கனவு காணும் ஆனால் யதார்த்தத்தை உணரும் ஒரு நபரை வரையறுக்கும் சொல்.

அடராக்ஸியா

இந்த வார்த்தையின் அர்த்தம், அமைதி. இது RAE இல் சேகரிக்கப்பட்டு கிரேக்க மொழியில் இருந்து வருகிறது.

டிக்விஸ் மிக்விஸ்

ஒரு சிறிய எண்ணம் கொண்ட நபர், எதையாவது செய்வதில் ஆர்வமுள்ள ஒரு நபர், ஆனால் இவை அற்பமானவை, மேலும் அவர்கள் இருப்பதற்கு உண்மையில் ஒரு காரணம் இல்லை.

ஆஸ்குலஸ்

உங்களுக்கு எப்போதாவது ஒரு முத்தம் வழங்கப்பட்டதா? நிச்சயமாக நீங்கள் செய்கிறீர்கள், ஏனென்றால் அது பாசம் அல்லது மரியாதையின் முத்தம் என்று பொருள். உண்மையில், பண்டைய காலங்களில் இந்த சொல் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்பட்டது, இது லத்தீன், ஆஸ்குலம் என்பதிலிருந்து வந்தது.

சூழ்ச்சி

டிராப்ஸனுக்கு நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டிய பல அர்த்தங்கள் உள்ளன. ஒருபுறம், இது ஒரு "குழப்பம்" எப்படி இருக்கும் என்பதற்கு மிகவும் ஒத்ததாகும். இது குரல்கள் அல்லது செயல்களுடன் சண்டை (உரத்த குரல்களுடன் வழக்கமான சண்டை). ஆனால் இது மிகவும் அழகான அர்த்தத்தையும் கொண்டுள்ளது. அதுதான், கடலுடன் தொடர்புடையது, அந்த தருணத்தில் சிறிய அலைகள் பல திசைகளில் கடந்து, தூரத்தில் கேட்கப்படும் ஒரு ஒலியை உருவாக்குகின்றன.

ஆக்மி

கார்ட்டூன்களில் தோன்றும் ஒரு பிராண்ட் சமையலறைக்கு இது எங்களுக்குத் தெரியும். ஆனால் கிரேக்க மொழியில் இருந்து வரும் ஆக்மி, RAE ஆல் அங்கீகரிக்கப்பட்டு, ஒரு நோயின் தீவிரத்தின் காலம் அல்லது ஒரு நபரின் உச்சக்கட்ட தருணம் என்று பொருள்.

ஜிபியார்

ஜிபியார் விக்கல், கூக்குரல், சிணுங்கு என்று பொருள்; அதாவது, அந்த வினைச்சொற்களின் செயலைப் பற்றி பேசுகிறோம். ஆனால் இது ஒரு புலம்பலை ஒத்த குரலுடன் பாடுவதையும் குறிக்கிறது.

யூபோஸ்

"முட்டை" h மற்றும் v உடன் செல்கிறது என்று அவர்கள் எத்தனை முறை சொன்னார்கள். ஒரு சொல் இருக்கிறது, அது லத்தீன் மொழியிலிருந்து வருகிறது, அது h இல்லாமல் மற்றும் b உடன் எழுதப்பட்டுள்ளது என்று கூட தெரியாமல் எத்தனை முறை அவர்கள் அதைக் குறித்திருப்பார்கள். ஆம், யூபோஸ் உள்ளது. சிக்கல் என்னவென்றால், இது முந்தையதைப் போலவே இல்லை, ஆனால் அது ஒரு தேவையைக் குறிப்பதாகும்.

அகிபாலிபஸ்

இந்த விசித்திரமான வார்த்தைக்கு உண்மையில் புத்தி, திறமை மற்றும் வாழ்க்கையில் குறும்பு இருப்பது பொருள். அதாவது, வாழ்நாள் முழுவதும் வெற்றிகரமான வழியில் சமாளிக்கத் தெரிந்த ஒருவர்.

ஸ்பானிஷ் தோற்றம்

ஸ்பானிஷ் லத்தீன் மொழியில் இருந்து வருகிறது

ஸ்பானிஷ் ஆயிரக்கணக்கான சொற்களால் ஆனது. குறிப்பாக, RAE இல் 93.000 க்கும் மேற்பட்ட சொற்கள் அங்கீகரிக்கப்பட்டுள்ளன (ஆண்டு 2017), ஒவ்வொரு ஆண்டும் புதிய சொற்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன (இருப்பினும் பலவும் மறைந்துவிடும்).

மிகச் சிலரே ஸ்பானிஷ் அல்லது காஸ்டிலியனின் தோற்றம் மற்றும் அதை உருவாக்கும் சொற்களை அறிந்திருக்கிறார்கள். ஆனால் நாம் எளிதாக தீர்க்கப் போகிறோம்.

அதுதான் ஸ்பானிஷ் லத்தீன் மொழியிலிருந்து வந்தது எங்களுக்குத் தெரியும், போர்த்துகீசியம், கற்றலான், காலிசியன், பிரஞ்சு, இத்தாலியன் அல்லது ரெட்ரோ-ரோமன் போன்றவை. உங்களுக்குத் தெரியும், ரோம் ஐபீரிய தீபகற்பத்தின் பெரும்பகுதியைக் கைப்பற்றியது, இந்த சாம்ராஜ்யம் வீழ்ச்சியடைந்தபோது, ​​லத்தீன் தொலைந்து போனாலும், உண்மையில் என்ன நடந்தது என்பதுதான் இது «காஸ்டிலியன் காதல்» என்று அழைக்கப்படும் புதிய மொழியாக மாற்றப்பட்டது, இது காஸ்டில் இராச்சியத்திலிருந்து இடைக்காலத்தில் முழு தீபகற்பத்திற்கும் விரிவடைந்தது.

உண்மையில், ஸ்பானிஷ் நாடுகளிலிருந்து ரோமானியப் பேரரசு மறைந்துவிட்டதால் தொலைந்துபோன ஒரு மோசமான லத்தீன் மொழியிலிருந்து ஸ்பானிஷ் எங்கிருந்து வருகிறது. இருப்பினும், இது உண்மையில் "லத்தீன்" அல்ல, ஏனென்றால் இது பிற மொழிகளிலிருந்தும், முக்கியமாக கிரேக்கம், ஜெர்மானிக் அல்லது செல்டிக் மொழிகளிலிருந்தும் சொற்களை ஏற்றுக்கொண்டது.

உண்மையில் ஸ்பானிஷ் மொழி 1200 ஆம் ஆண்டில் தொடங்கியது மற்றும் கிங் அல்போன்சோ எக்ஸ், அவரது கட்டளையின் கீழ் காஸ்டிலியனில் படைப்புகளை எழுதத் தொடங்கினார், மேலும் பலரை அந்த ஸ்பானிஷ் மொழியில் மொழிபெயர்த்ததுடன், இதனால் காஸ்டிலியனை ஸ்பெயினின் "அதிகாரப்பூர்வ" மொழியாக மாற்ற உதவியது.

உண்மை என்னவென்றால், நாம் திரும்பிப் பார்த்தால், பல பழைய ஸ்பானிஷ் சொற்கள் பயன்பாட்டின் காரணமாக இழந்துவிட்டன, இன்னும் பல நமக்கு விசித்திரமானவை, சில சமயங்களில் நாம் சொல்ல விரும்புவதற்கு முற்றிலும் நேர்மாறான அர்த்தங்களைக் கொண்ட சொற்களைப் பயன்படுத்துகிறோம். இது ஸ்பானிஷ் எவ்வளவு சிக்கலானது என்பதற்கான ஒரு கருத்தை நமக்குத் தருகிறது.

இந்த வார்த்தைகளில் எது உங்களுக்கு பிடித்தது? இந்த பட்டியலில் இல்லாத இன்னொன்று உங்களிடம் இருக்கிறதா, மேலும் நீங்கள் அதிகம் விரும்புகிறீர்களா?


கட்டுரையின் உள்ளடக்கம் எங்கள் கொள்கைகளை பின்பற்றுகிறது தலையங்க நெறிமுறைகள். பிழையைப் புகாரளிக்க கிளிக் செய்க இங்கே.

6 கருத்துகள், உங்களுடையதை விடுங்கள்

உங்கள் கருத்தை தெரிவிக்கவும்

உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி வெளியிடப்பட்ட முடியாது. தேவையான புலங்கள் குறிக்கப்பட்டிருக்கும் *

*

*

  1. தரவுக்கு பொறுப்பு: மிகுவல் ஏஞ்சல் கேடன்
  2. தரவின் நோக்கம்: கட்டுப்பாட்டு ஸ்பேம், கருத்து மேலாண்மை.
  3. சட்டபூர்வமாக்கல்: உங்கள் ஒப்புதல்
  4. தரவின் தொடர்பு: சட்டபூர்வமான கடமையால் தவிர மூன்றாம் தரப்பினருக்கு தரவு தெரிவிக்கப்படாது.
  5. தரவு சேமிப்பு: ஆக்சென்டஸ் நெட்வொர்க்குகள் (EU) வழங்கிய தரவுத்தளம்
  6. உரிமைகள்: எந்த நேரத்திலும் உங்கள் தகவல்களை நீங்கள் கட்டுப்படுத்தலாம், மீட்டெடுக்கலாம் மற்றும் நீக்கலாம்.

  1.   ஜெய்ரோ ரோட்ரிக்ஸ் அவர் கூறினார்

    வாழ்த்துக்கள், கட்டுரைக்கு மிகவும் நன்றி. மதிப்புமிக்கது, வலையில் திரும்பத் திரும்ப இருந்தாலும் (குறைந்தது முதல் பகுதி, 10 மிக அழகான சொற்கள்).

    இந்த கருத்துடன் நான் பங்கேற்கிறேன், ஒரு குறிப்பிட்ட காரணத்திற்காக, நான் ஒரு மொழியியலாளர், எனது பகுதியைப் பொருத்தவரை மற்றவர்களுக்கு ஏதாவது பங்களிக்க எனக்கு ஒரு தொழில்முறை கடமை உள்ளது. சரி, அன்புள்ள கார்மென், நான் மிகவும் மரியாதையுடன் பரிந்துரைக்கிறேன், உங்கள் வெளியீட்டில் ஒரு சிறுகுறிப்பு செய்யுங்கள், ஒரு சிறப்பு காலத்திற்கு, இது "லைமரன்ஸ்" என்ற வார்த்தையாகும், இது ஸ்பானிஷ் மொழியில் அதன் இருப்புக்கு எந்த உத்தரவாதமும் இல்லை, மாறாக வெளியீடுகள் மட்டுமே உள்ளன வலையில், ஆங்கில மொழியின் மோசமான மொழிபெயர்ப்புகள் இருந்தன, அதில் தோற்றம் என்ற சொல் கருதப்படுகிறது, இது "சுண்ணாம்பு" மற்றும் உளவியலில் மட்டுமே மேற்கோள் காட்டப்பட்டுள்ளது, வேறு எதுவும் இல்லை, அதாவது ஸ்பானிஷ் மொழியின் அகராதி, அமெரிக்கன் அகராதி அதை உள்ளடக்கியது அல்ல; எந்தவொரு மொழியியல் சூழ்நிலையிலும் இது ஸ்பானிஷ் மொழியின் ஒரு பகுதியாக இல்லை என்பதே இதன் பொருள், ஆனால் நீங்கள் வெளியிட்ட கட்டுரையுடன் பல வலைப்பக்கங்களால் இது அதிகமாக மேற்கோள் காட்டப்படுகிறது.

    முடிவில், "லைமரென்சியா" என்ற சொல் ஸ்பானிஷ் மொழியின் ஒரு பகுதியாக இல்லை, ஏனென்றால் இது மொழியியலில் எந்தவொரு நிபுணராலும் உருவாக்கப்படவில்லை, இது டி.எல்.இ.க்கு மிகக் குறைவாகவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளது. இது வலையில் சில பயனர்களால் கண்மூடித்தனமாக மொழிபெயர்க்கப்பட்ட ஒரு வார்த்தையைத் தவிர வேறொன்றுமில்லை (விக்கிபீடியாவில் ஒரு கட்டுரையின் ஆசிரியர் உட்பட).

    எனவே எனது கருத்தை ஒரு கூற்று அல்லது ஆணவத்தின் செயலாக கருதக்கூடாது, ஆனால் மொழியால் வாழும் ஒருவரின் ஆலோசனையாக நான் கேட்கிறேன்.

    1.    ரிக்கார்டோ மதினா அவர் கூறினார்

      சிறந்த சிறுகுறிப்பு. அன்புடன்.

  2.   லூயிஸ் டியூக் அவர் கூறினார்

    ஜெய்ரோ ரோட்ரிகஸின் மிகச்சிறந்த மற்றும் மரியாதைக்குரிய கருத்துக்கு மேலதிகமாக, கட்டுரையில் சிறப்பிக்கப்பட்டுள்ள மற்றொரு சொற்களான ரெசிலென்சியா போன்றவை அப்படி இல்லை, ஆனால் பின்னடைவு எழுதப்பட்டுள்ளது என்பதை கவனத்தில் கொள்ள வேண்டியது கிட்டத்தட்ட கடமையாகும்.

  3.   Mayte அவர் கூறினார்

    தவறாக எழுதப்பட்ட சொல் இருப்பதாக நான் நினைக்கிறேன்.
    இது பின்னடைவு, பின்னடைவு அல்ல. நான் ஒரு கடிதம் இல்லை. அல்லது நான் நினைக்கிறேன்.
    இந்த இடத்தைப் பகிர்ந்தமைக்கு வாழ்த்துக்கள் மற்றும் நன்றி.

  4.   மார்க் மோரேனோ அவர் கூறினார்

    மிகவும் நல்ல பதிவு, நான் உங்களை வாழ்த்துகிறேன், இருப்பினும், நான் ஒரு அவதானிப்பை செய்ய அனுமதிக்கிறேன், சரியான விஷயம் இங்கே கூறியது போல் பின்னடைவு, பின்னடைவு அல்ல; அது தவிர, வெளியீடு மிகவும் வளமானதாகும்.

  5.   டவுசாடோ அவர் கூறினார்

    எனக்கு பிடித்த வார்த்தை நெஃபெலிபாடா, சரி, நான் எப்போதும் கனவில் தவிக்கும் ஒரு கனவு மனிதன் ...