William Wordsworth. Kutokufa kwa mashairi yake

William Wordsworth. Picha ya Benjamin Haydon.

William Wordsworth Alizaliwa Aprili 7, 1770, huko Cockermouth. Jina la kimsingi la Utabiri wa Kiingereza, yeye na Samweli Coleridge zinazingatiwa washairi bora wa Kiingereza wa mapenzi. Angalau walianzisha harakati ambayo ilikuwa imeenea sana huko Uropa katika karne ya XNUMX. Leo nachagua 4 ya mashairi yake kusherehekea kumbukumbu ya kuzaliwa kwake.

Yake Baladi za uwongo 

Kazi yake muhimu zaidi ni hii. Kichwa cha asili kilikuwa Baladi za uwongo, na mashairi mengine. Na ni mkusanyiko wa mashairi iliyochapishwa mnamo 1798 pamoja na rafiki yake Samuel Taylor Coleridge.

Imegawanywa katika juzuu mbili, ina maandishi kadhaa muhimu zaidi ya uzalishaji wake. Toleo la kwanza lilikuwa na nne mashairi haijachapishwa kutoka Coleridge. Mmoja wao ni kazi yake inayojulikana zaidi: Wimbo wa baharia wa zamani. Ilikuwa, kwa asili na kiini, jiwe la msingi la hiyo mapenzi yule aliyetoa njia. Mafanikio yake hayakuwa mengi katika kanuni hizo, lakini athari inayofuata ingekuwa ya uamuzi na ya ushawishi.

Hizi ni mashairi manne aliyechaguliwa kutoka kwa kazi yake kubwa: Ode kwa kutokufa, Alikuwa mzuka wa furaha, Kushangazwa na furaha, na mmoja wake Mashairi ya Lucy.

Ode kwa kutokufa

Ingawa mwanga huo
mara moja ilikuwa mkali sana
leo fichwa milele machoni pangu.

Ingawa macho yangu hayako tena
unaweza kuona hiyo flash safi
Hiyo katika ujana wangu ilinishangaza

Ingawa hakuna kitu kinachoweza kufanya
kurudisha saa ya utukufu katika nyasi,
ya utukufu katika maua,
hatupaswi kuhuzunika
kwa nini uzuri daima hukaa kwenye kumbukumbu ...

Katika hiyo ya kwanza
huruma ambayo kuwa nayo
imekuwa mara moja,
itakuwa milele
katika mawazo ya kufariji
ambayo yalitoka kwa mateso ya wanadamu,
na katika imani inayoangalia kupitia
kifo.

Shukrani kwa moyo wa mwanadamu,
ambayo tunaishi nayo,
shukrani kwa upole wao, wao
furaha na hofu yao, maua ya unyenyekevu wakati yanachanua,
inaweza kunipa msukumo mawazo ambayo mara nyingi
zinaonyesha kina kirefu mno
kwa machozi.

Alikuwa mzuka wa furaha

Alikuwa mzuka wa furaha
nilipomwona mara ya kwanza,
mbele ya macho yangu yaking'aa:
sura ya kupendeza ilitumwa;
kupamba papo hapo;
Macho yake yalikuwa kama nyota za jioni
Na kutoka machweo pia nywele zake nyeusi.
Lakini wengine wote
ilikuja kutoka chemchemi na alfajiri yake ya furaha;
fomu ya kucheza, picha ya kung'aa
kusumbua, kushtua na bua.
Nilimwangalia kwa karibu: roho
Lakini mwanamke pia!
Mwanga na mwendo wa harakati zao za nyumbani,
Na hatua yake ilikuwa ya uhuru wa kijinsia;
Mfano ambao walitafakari
kumbukumbu tamu, na ahadi pia;
kwa chakula cha kila siku cha kuwa,
kwa maumivu ya muda mfupi, udanganyifu rahisi,
sifa, lawama, upendo, mabusu, machozi, tabasamu.
Sasa naona kwa macho tulivu
kunde sawa kwa mashine;
kupumua hewa iliyotafakari,
msafiri kati ya maisha na kifo,
sababu thabiti, mapenzi ya wastani,
uvumilivu, kuona mbele, nguvu na ustadi.
Mwanamke kamili
vyema kupangwa kuonya,
kufariji, na utaratibu.
Na bado roho ambayo inang'aa
na mwanga wa malaika.

Kushangazwa na furaha

Kushangazwa na furaha, papara kama upepo,
Niligeuka kuanza kurudi kwangu.
Na nani, isipokuwa wewe,
kuzikwa ndani kabisa ya kaburi lililo kimya,
mahali hapo kwamba hakuna vicissitude inaweza kusumbua?
Upendo, upendo mwaminifu, katika akili yangu umekumbusha,
Lakini ningekusahau vipi Kupitia nguvu gani,
hata kwa mgawanyo mdogo wa saa,
amenidanganya, amenifanya kuwa kipofu, kwa hasara yangu mbaya!
Ilikuwa maumivu mabaya zaidi ambayo huzuni ilibeba,
Isipokuwa moja, moja tu, wakati nilihisi kuharibiwa
kujua kwamba hazina isiyo na kifani ya moyo wangu haikuwepo tena;
kwamba sio wakati wa sasa, wala miaka ya kuzaliwa,
wangeweza kurudisha uso huo wa mbinguni mbele yangu.

Mashairi ya Lucy

Milipuko ya ajabu ya mapenzi nimeyajua

Milipuko ya shauku nimejua:
na nitathubutu kusema,
lakini tu katika sikio la mpenzi,
kile kilichotokea kwangu.

Wakati alinipenda aligundua kila siku
safi kama rose mnamo Juni.
Nilielekeza hatua zangu nyumbani kwake,
chini ya usiku wa mwezi.

Niliangalia macho yangu kwa mwezi,
juu ya upana wote wa meadow;
Kwa hatua ya haraka farasi wangu alikaribia
kando ya barabara hizo wapendwa sana kwangu.

Na sasa tunakuja kwenye bustani;
Na tulipokuwa tukipanda kilima
mwezi ulikuwa unazama kwenye utoto wa Lucy;
Ilikuja karibu, na hata karibu zaidi.

Katika moja ya ndoto hizo tamu nililala
Upendeleo mzuri wa asili ya aina!
Na wakati huo huo macho yangu yalibaki
juu ya mwezi ulioanguka.

Farasi wangu alipita; helmeti kwa kofia ya chuma
kuharakisha, na hakuacha kamwe:
wakati uliwekwa chini ya paa la nyumba
mara, mwangaza wa mwezi ulififia.

Ni uthamini gani na mawazo yasiyofaa yatapita
na kichwa cha mpenzi!
Mungu wangu! Nilisema na kulia
Ikiwa Lucy angekufa!


Yaliyomo kwenye kifungu hicho yanazingatia kanuni zetu za maadili ya uhariri. Kuripoti kosa bonyeza hapa.

Maoni, acha yako

Acha maoni yako

Anwani yako ya barua si kuchapishwa. Mashamba required ni alama na *

*

*

  1. Kuwajibika kwa data: Miguel Ángel Gatón
  2. Kusudi la data: Kudhibiti SpAM, usimamizi wa maoni.
  3. Uhalali: Idhini yako
  4. Mawasiliano ya data: Takwimu hazitawasilishwa kwa watu wengine isipokuwa kwa wajibu wa kisheria.
  5. Uhifadhi wa data: Hifadhidata iliyohifadhiwa na Mitandao ya Occentus (EU)
  6. Haki: Wakati wowote unaweza kupunguza, kuokoa na kufuta habari yako.

  1.   Asili alisema

    Hey.
    Ni nani mtafsiri wa mashairi haya kwa Kihispania?

    Shukrani