Riwaya ya Kiukreni ya dystopian iliyoandikwa kwenye Facebook wakati wa maandamano hutafsiriwa kwa Kiingereza

Picha ya kukuza riwaya

Riwaya ambayo mwandishi wa Kiukreni Oleh Shynkarenko alichapisha katika sehemu kwenye mtandao wa kijamii wa Facebook wakati wa maandamano ambayo yalitokea Maidan Square ili kuepusha udhibiti hivi karibuni imetafsiriwa kwa Kiingereza kwa mara ya kwanza.

Mwanahabari na mwandishi Oleh Shynkarenko alianza kwa kuandika juu ya maono ya ukweli mbadala ambao Urusi imeshinda Ukraine wakati maandamano yakiendelea na mwendo wao huko Kiev.

gazeti Index juu ya Udhibiti ("Kielelezo cha Udhibiti”Kwa Kihispania), ambayo ilichapisha kifungu kutoka kwa tafsiri ya kwanza ya Kiingereza katika jarida lake la hivi karibuni, ilisema hayo hadithi hapo awali ilitoka kwenye blogi mnamo 2010. Ndani yake, mwandishi alitania juu ya matumaini kwamba kulikuwa na itikadi kali zilizoandaliwa kumuua rais wa wakati huo wa Ukraine, Viktor Yanukovych. Kwa sababu ya maandishi haya, Shynkarenko baadaye aliulizwa na huduma za usalama na wakapata maandishi ambayo aliweka kwenye barua yake blogi imefutwa. Mwandishi anaamini kuwa hii ilikandamizwa na huduma za usalama.

Baadaye mwandishi alirudi kwenye jukwaa jipya, Facebook, kusimulia hadithi yake ya baadaye baada ya apocalyptic, akionesha vurugu za maandamano "Euromaidan" mnamo 2013 na 2014 katika vipande vilivyoundwa na maneno 100.

Mwandishi, ambaye sasa anafanya kazi kwa Umoja wa Haki za Binadamu wa Helksinki Ukraine huko Kiev, amegeuza hadithi hiyo kuwa riwaya, iitwayo Kaharlyk, ambayo imepangwa kuchapishwa na Kalyna Language Press.

Mtafsiri Steve Komarnychyj anaandika katika utangulizi wa Index juu ya Censorshyp, kabla ya ufunguzi wa kifungu:

"Kaharlyk anaelezea hadithi ya mtu ambaye amepoteza kumbukumbu kutokana na jeshi la Urusi kutumia ubongo wake kudhibiti satelaiti."

Kwa upande wake, dondoo huanza kama ifuatavyo:

 “Upepo unavuma bila kupendeza kupitia kila mpenyo. Kusafiri kwenda Keiv kwenye barabara kuu, majengo mawili yanayofanana ya hadithi 26 yanaonekana kwa mbali kutoka barabara. Wanapigana, meno mawili ya mwisho katika mfupa wa taya. Kwa njia hii maiti ya jiji hujilaza, kichwa chake kikiangalia kusini. Mkazi wake tu ni mummified mwenye umri wa miaka 45 ambaye amevaa miwani ya ndovu. "

Index juu ya mhariri wa jarida la Censorship Rachel Jolley alisema:

"Wakati Mraba wa Maidan ulijaa matairi ya moto na waandamanaji, Shynkarenko alianza kuandika mawazo machache juu ya Ukraine ya siku zijazo. Aliandika mawazo haya kwenye machapisho ya Facebook ambayo alishiriki na marafiki zake baada ya kuingizwa kwa blogi zake za kibinafsi, labda na wachunguzi rasmi. "

“Facebook ni nafasi ya bure na iko wazi kwa matakwa ya mamlaka. Baadhi ya matukio aliyoandika yalionyesha vurugu zilizokuwa zikitokea, na kile kilichotokea karibu naye ... Ulimwengu wa giza ambao mwandishi ameunda ni, bila shaka, umetokana na hofu ya wakaazi wa Oleh juu ya mustakabali wa nchi yao ambapo anaona kwamba vizuizi vya uhuru vinatekelezwa zaidi nguvu "


Yaliyomo kwenye kifungu hicho yanazingatia kanuni zetu za maadili ya uhariri. Kuripoti kosa bonyeza hapa.

Kuwa wa kwanza kutoa maoni

Acha maoni yako

Anwani yako ya barua si kuchapishwa.

*

*

  1. Kuwajibika kwa data: Miguel Ángel Gatón
  2. Kusudi la data: Kudhibiti SpAM, usimamizi wa maoni.
  3. Uhalali: Idhini yako
  4. Mawasiliano ya data: Takwimu hazitawasilishwa kwa watu wengine isipokuwa kwa wajibu wa kisheria.
  5. Uhifadhi wa data: Hifadhidata iliyohifadhiwa na Mitandao ya Occentus (EU)
  6. Haki: Wakati wowote unaweza kupunguza, kuokoa na kufuta habari yako.

bool (kweli)