Ana Alcolea. «Maneno na wahusika wananishangaza ninapoandika»

Picha. (c) Ujanja wa mawasiliano

Ana Alcolea ni mwandishi kutoka Zaragoza na taaluma ndefu katika ualimu Lugha na fasihi kama katika uchapishaji wa kazi za kuelimisha, fasihi mtoto na ujana (alishinda Tuzo ya Cervantes Chico mnamo 2016) na mwishowe, novelas kama Chini ya simba wa Mtakatifu Marko o Toast ya Margarita, ambayo inatoa sasa. Asante sana kwa muda wako, fadhili na kujitolea kwa hili mahojiano.

Ana Alcolea. Mahojiano

  • HABARI ZA FASIHI: Je! Unakumbuka kitabu cha kwanza ulichosoma? Na hadithi ya kwanza uliandika?

ANA POMBE: Labda kitabu cha kwanza nilichosoma kilikuwa Musketeers watatu, na Alexander Dumas, katika toleo lenye picha kwa watoto. Angalau ndio kwanza nakumbuka. Kitabu cha kwanza nilichoandika kilikuwa Kabati lililopotea, riwaya imewekwa Afrika, ambayo mvulana hutafuta medali ambayo baba yake alikuwa amevaa wakati alikufa katika ajali ya ndege msituni.

  • AL: Kitabu gani cha kwanza kilikugonga na kwanini?

AA: Vitabu viwili tofauti, Jane eyre, na Charlote Brönte, kwa hadithi yake isiyo ya kawaida ya mapenzi, na kwa mandhari yake tofauti sana na yale niliyoishi. Y Muulize Alicia, ambayo ilichapishwa kama shajara halisi ya msichana mchanga anayeishi katika ulimwengu wa dawa za kulevya. Nilivutiwa sana.

  • AL: Mwandishi wako kipenzi ni nani? Unaweza kuchagua zaidi ya moja na kutoka kwa zama zote.

AA: Hili ni swali gumu kujibu. Kuna mengi na ya kuvutia sana: kutoka Homer, Sophocles, Cervantes y Shakespeare a Tolstoy, Herink Ibsen, Sigrid KutatuaDostoevsky, na Thomas Mann, Stefan tawi. Kuanzia wakati wa sasa ninakaa na Juan Marsé, Manuel Vilas, Mauricio Wiesenthal na Irene Vallejo.

  • AL: Ni tabia gani katika kitabu ambayo ungependa kukutana na kuunda?

AA: A. Don Quijote wa La Mancha, ambayo kwa kweli tunaunda kila siku, na ikiwa sio hivyo, tunaenda vibaya. Ni tabia ambayo inatafuta kufanya maisha yake kuwa kazi ya sanaa, kitu kizuri kwake na kwa wengine. Anataka kuwa muungwana katika riwaya na kila siku anaunda sehemu moja au zaidi za kupendeza ili bora yake iweze kuishi. Ishi kati ya hadithi na ukweli, kama sisi sote tunavyoishi. Cervantes alijua jinsi ya kuiona na kuionyesha bora kuliko mtu yeyote.

  • AL: Burudani yoyote linapokuja suala la kuandika au kusoma?

AA: Kabla nilikuwa nikisikiliza opera kuandika. Lakini sasa ninaandika kwa ujumla kimya, haswa katika kipindi hiki, ambacho ninaishi mahali penye utulivu sana. Ninazingatia kwa urahisi sana mahali popote. Napenda kuanza kuandika riwaya zangu katika daftari, kwa mkono. Kisha ninaendelea na kompyuta, lakini ninafurahiya wakati huo wa kuteleza kalamu, nyeusi, juu ya karatasi na kuona jinsi maneno yanavyoibuka ambayo yatakuwa hadithi.

Na usome, Nilisoma tu kwenye karatasi. Sina msaada wa kielektroniki kusoma vitabu. Ninapenda kupitia na kugusa karatasi. Kwa hivyo ninajua kuwa historia iko mahali pake kila wakati. Kwenye skrini inaonekana kuwa kama ukurasa ulivyogeuka, maneno na kile wanachomaanisha kitatoweka.

  • AL: Na mahali unayopendelea na wakati wa kuifanya?

AA: Asubuhi baada ya kula kiamsha kinywa na kikombe cha chai kikiendelea kuanika. Ikiwa niko nyumbani, ninaandika kwenye ofisi, na dirisha kushoto kwangu. Nje ya nyumba, kawaida huandika treni na katika ndege ninaposafiri.

  • AL: Tunapata nini katika riwaya yako ya hivi karibuni, Toast ya Margarita?

AA: Toast ya Margarita ni safari ya sasa na ya zamani ya mhusika mkuu, ambaye anarudi nyumbani kwa familia yake kuijaza baada ya kifo cha baba yake. Vitu, karatasi, vitabu vinampeleka kwa wakati alipokuwa sehemu ya nyumba hiyo, wakati wa miaka ya Mpito. Sio riwaya inayoridhika na wakati huo, au na uhusiano wa kifamilia, hata na mhusika mkuu, ambaye pia ni msimulizi. Hakuna mashujaa katika toast ya Margarita. Watu tu. Wala zaidi au chini ya watu tu.

  • AL: Aina zingine unazopenda badala ya riwaya ya kihistoria?

AA: Mimi kawaida kusoma riwaya ya karibu zaidi kuliko ya kihistoria. Ninavutiwa na wahusika na mazungumzo yao na wakati wao, ambayo ni sehemu ya hali zao za maisha. Nilisoma pia mashairi, kwa sababu karibu kila wakati ninajikuta ndani yake.

  • AL: Unasoma nini sasa? Na kuandika?

AA: Nasoma wasifu wa mwandishi wa Kinorwe Sigrid Undset, ambayo ilishinda Tuzo ya Nobel ya Fasihi mnamo 1928. Ninaandika kitabu ambacho kinaweza kupewa jina Maisha yangu katika kabati kwa sababu nimekuwa nikiishi kwa miezi saba asilimia hamsini ya wakati katika kibanda kilichotengwa milimani, huko Norway, na ninataka kuelezea uhusiano wangu na maumbile: sauti za mto, kunong'ona kwa majani ya miti, mabadiliko ya majira ... Nadhani tunahitaji kuishi zaidi katika mawasiliano na mazungumzo na maumbile, na kuandika kitabu hiki kunanifundisha kuangalia na kusikiliza zaidi na bora.

  • AL: Unafikiri ni vipi eneo la kuchapisha ni la waandishi wengi kama kuna au unataka kuchapisha?

AA: Hili pia ni swali gumu kujibu. Ninahisi upendeleo sana kwa sababu hadi sasa nimechapisha kivitendo kila kitu nilichoandika. Ninaona kuwa kuna waandishi wengi ambao wanataka kuchapisha mara moja, kwa haraka, na hii ni taaluma ambayo unapaswa kuwa mvumilivu sana. Lazima uandike mengi. Na juu ya yote lazima usome sana.

Nilianza kuandika nikiwa na zaidi ya miaka thelathini na tano, na mchapishaji wa kwanza niliyetuma asilia hakutaka. Ndio ya pili, na ina matoleo zaidi ya 30. Nina riwaya ambayo ilipitia wachapishaji wawili ambao hawakuichapisha, wa tatu aliichapisha, na ninafurahishwa nayo. Lazima ujue jinsi ya kusubiri. Ikiwa kitabu ni nzuri, karibu kila wakati huishia kupata nafasi yake. Kawaida.

  • AL: Je! Wakati wa shida ambayo tunapata ni ngumu kwako au utaweza kuweka kitu kizuri kwa riwaya za siku zijazo?

AA: Wakati ni kihemko ngumu kwa kila mtu, kwa kweli. Nimekuwa mbunifu sana katika kipindi hiki na nimeandika mambo mengi, ambayo mada ya janga hilo imeanzishwa bila kuwa na wosia wa awali. Wakati ninaanzisha riwaya sijui ni nini kitatokea, riwaya inaundwa na wakati mwingine maswala ambayo haukuwa nayo mwanzoni yalipitia.

Ninaamini kuwa riwaya ni kama maisha: tunajua kwamba itaisha, lakini hatujui jinsi au lini. Maneno na wahusika wananishangaza ninapoandika. Nadhani hiyo ni muhimu sana katika riwaya zangu. Margarita amenishangaza sana wakati akiandika hadithi yake katika Toast ya Margarita. Nimejifunza mengi juu yake na juu yangu mwenyewe.


Yaliyomo kwenye kifungu hicho yanazingatia kanuni zetu za maadili ya uhariri. Kuripoti kosa bonyeza hapa.

Kuwa wa kwanza kutoa maoni

Acha maoni yako

Anwani yako ya barua si kuchapishwa. Mashamba required ni alama na *

*

*

  1. Kuwajibika kwa data: Miguel Ángel Gatón
  2. Kusudi la data: Kudhibiti SpAM, usimamizi wa maoni.
  3. Uhalali: Idhini yako
  4. Mawasiliano ya data: Takwimu hazitawasilishwa kwa watu wengine isipokuwa kwa wajibu wa kisheria.
  5. Uhifadhi wa data: Hifadhidata iliyohifadhiwa na Mitandao ya Occentus (EU)
  6. Haki: Wakati wowote unaweza kupunguza, kuokoa na kufuta habari yako.