Julio Cortázar: mashairi

Nukuu na Julio Cortázar

Nukuu na Julio Cortázar

Julio Cortázar alikuwa mwandishi mashuhuri wa Argentina ambaye alijitokeza katika tasnia ya fasihi ya ulimwengu kwa upekee wa maandishi yake. Asili yake ilimpelekea kufafanua kazi muhimu za kishairi, riwaya, hadithi fupi, nathari fupi na mengine mengi. Kwa muda, kazi yake ilivunjika na dhana; alisafiri kwa uhuru kamili na utawala kati ya uhalisia na uhalisia wa kichawi.

Katika kazi yake ndefu, Cortazar alijenga mkusanyiko thabiti wa vitabu vingi na vya maana. Sio bure inachukuliwa kuwa mmoja wa waandishi wakuu wa kitabu jambo la fasihi linalojulikana kama "Kilatini boom ya Amerika”. Pia alifanya kazi mashuhuri kama mfasiri katika Unesco na katika baadhi ya mashirika ya uchapishaji. Katika taaluma hii ya mwisho, kazi zake kwenye kazi za: Edgar Allan Poe, Daniel Defoe, André Gide, Marguerite Yourcenar na Carol Dunlop zinajitokeza.

Kazi ya ushairi na Julio Cortázar

Uwepo (1938)

Nakala hiyo ilichapishwa mnamo 1938 chini ya jina bandia la Julio Denis. Ni toleo pungufu lililowasilishwa na Tahariri ya El Bibliófilo. Ni nakala 250 pekee zilizochapishwa, ambazo zina soneti 43. Katika mashairi haya muziki ulishinda, pamoja na utafutaji wa maelewano na amani. Cortazar Hakuwa na fahari juu ya kazi hii, aliona kuwa ni kitendo cha msukumo na kisichokomaa, kwa hiyo alikataa kuichapisha tena.

Mnamo 1971, katika mahojiano na JG Santana, mwandishi alitoa maoni yafuatayo juu ya kazi hiyo: "Dhambi ya ujana ambayo hakuna mtu anayeijua na ambayo sionyeshi mtu yeyote. Imefichwa vizuri…” Ingawa machache yanajulikana kuhusu kitabu hiki, baadhi ya soneti hizo zimeokolewa, mojawapo ni:

"Muziki"

I

Alfajiri

Wanafanya ibada za usiku mara mbili, wakingojea

ya upanga wa machungwa - kumwaga

isiyo na mwisho, oleander kwenye nyama ya mabawa-

na maua hucheza katika majira ya kuchipua.

Wanakataa - kujikana mwenyewe - swans wax

kubembeleza kwa upanga;

wao kwenda - kwenda wewe - kaskazini na popote

Povu ya kuogelea hadi jua linapokufa

Ukuta wa ndege za kipekee huundwa.

Diski, diski! Mwangalie, Jacinto,

fikiria jinsi kwako alivyoshusha urefu wake!

Muziki wa mawingu, melopea

kuweka kwa ajili ya kukimbia kwake plinth

Ni lazima mazishi ya jioni.

Pameos na meopas (1971)

Ni mkusanyo wa kwanza wa mashairi kuchapishwa chini ya jina lake. Ni mkusanyiko na mashairi yake kadhaa. Cortázar alisitasita kuwasilisha mashairi yake, alikuwa na haya na hataki sana utunzi wake katika aina hii. Kuhusiana na hili, alitoa maoni: "Mimi ni mshairi mzee [...] ingawa nimehifadhi karibu kila kitu kilichoandikwa katika mstari huo bila kuchapishwa kwa zaidi ya miaka thelathini na mitano."

Mnamo 2017, Tahariri ya Nórdica ililipa ushuru kwa mwandishi kwa kuchapisha kazi hii, ambayo ilikuwa na mashairi aliyoandika kutoka 1944 hadi 1958. Kitabu kimegawanywa katika sehemu sita Kila moja na kichwa chake, ambayo yana kati ya mashairi mawili na manne, yasiyo na uhusiano kati yao au tarehe ya ufafanuzi. Licha ya tofauti kubwa kati ya kila moja ya maandishi - ukosefu wa bahati mbaya katika mpokeaji, somo, amplitude yake au rhythm - wanadumisha mtindo wao wa tabia. Toleo hili lilikuwa na vielelezo vya Pablo Auladell. Moja ya mashairi ni:

"Urejesho"

Ikiwa sijui chochote kuhusu kinywa chako ila sauti

na katika matiti yako blauzi ya kijani kibichi au chungwa tu;

jinsi ya kujivunia kuwa na wewe

zaidi ya neema ya kivuli kinachopita juu ya maji.

Katika kumbukumbu mimi kubeba ishara, pout

jinsi ilinifurahisha, na kwa njia hiyo

kukaa ndani yako mwenyewe, na iliyopinda

tulia picha ya pembe za ndovu.

Hili sio jambo kubwa ambalo nimeacha.

Pia maoni, hasira, nadharia,

majina ya kaka na dada,

anwani ya posta na simu,

picha tano, manukato ya nywele,

shinikizo la mikono midogo ambapo hakuna mtu angesema

kwamba ulimwengu unanificha.

Ninabeba kila kitu bila bidii, nikipoteza kidogo kidogo.

Sitabuni uwongo usio na maana wa kudumu,

bora kuvuka madaraja kwa mikono yako

umejaa wewe,

kuvunja kumbukumbu yangu vipande vipande,

kuwapa njiwa, kwa waaminifu

shomoro, waache wakule

kati ya nyimbo na kelele na kupiga makofi.

Isipokuwa jioni (1984)

Ni mkusanyiko wa mashairi ya mwandishi yaliyochapishwa muda mfupi baada ya kifo chake. Nakala ni tafakari ya maslahi yako, kumbukumbu na hisia. Nyimbo hizo ni nyingi, pamoja na uzoefu wake, zinaonyesha upendo wake kwa miji yake miwili: Buenos Aires na Paris. Katika kazi hiyo pia alitoa pongezi kwa baadhi ya washairi walioashiria uwepo wake.

Mnamo 2009, Tahariri ya Alfaguara iliwasilisha toleo jipya ya mkusanyiko huu wa mashairi, ambayo ilijumuisha maandishi ya masahihisho yaliyofanywa na mwandishi. Kwa hiyo, makosa yaliyomo katika kitabu cha awali na matoleo mengine yalirekebishwa. Sonnet ifuatayo ni sehemu ya chapisho hili:

"Uvumbuzi mara mbili"

Wakati rose ambayo inatusonga

ficha masharti ya safari,

wakati wa mazingira

neno theluji inafutwa,

kutakuwa na upendo ambao hatimaye unatuchukua

kwa mashua ya abiria,

na kwa mkono huu bila ujumbe

itaamsha ishara yako ya upole.

Nadhani ni kwa sababu nilikuzua,

alchemy ya tai katika upepo

kutoka kwenye mchanga na giza,

na wewe katika mkesha huo himiza

kivuli ambacho unaniangazia nacho

na ananung'unika kwamba unanizulia.

Mashairi mengine ya mwandishi

"Usiku"

Usiku wa leo mikono yangu ni nyeusi, moyo wangu una jasho

kama baada ya kupigana na usahaulifu na centipedes moshi.

Kila kitu kimeachwa hapo, chupa, mashua,

Sijui kama walinipenda, na kama walitarajia kuniona.

Katika gazeti lililolala kitandani linasema mikutano ya kidiplomasia,

sangria ya uchunguzi ilimpiga kwa furaha katika seti nne.

Msitu mrefu unazunguka nyumba hii katikati mwa jiji,

Ninajua, ninahisi kuwa kipofu anakufa katika eneo la karibu.

Mke wangu anapanda na kushuka ngazi kidogo

kama nahodha asiyeamini nyota….

 

"Mvulana mzuri"

Sitajua jinsi ya kufungua viatu vyangu na kuacha jiji liniuma miguu
Sitalewa chini ya madaraja, sitafanya dosari katika mtindo.
Ninakubali hatima hii ya mashati yaliyopigwa pasi,
Ninafika kwenye sinema kwa wakati, natoa kiti changu kwa wanawake.
Ugonjwa wa muda mrefu wa hisi ni mbaya kwangu.

 

"Marafiki"

Katika tumbaku, katika kahawa, katika divai,
mwisho wa usiku wanaamka
kama hizo sauti zinazoimba kwa mbali
bila kujua nini, njiani.

Ndugu ndugu wa hatima,
Dioscurios, vivuli vya rangi, vinaniogopa
nzi wa tabia, hunishika
endelea juu katikati ya kuzunguka.

Wafu huzungumza zaidi lakini masikioni,
na walio hai ni mikono ya joto na paa,
Jumla ya kile kilichopatikana na kilichopotea.

Kwa hivyo siku moja kwenye mashua ya kivuli,
kutokana na kukosekana sana kifua changu kitakaa
huruma hii ya zamani inayowataja.

"Heri ya mwaka mpya"

 

Angalia, siombi mengi

mkono wako tu, uwe nayo

kama chura mdogo anayelala kwa furaha hivi.

Nahitaji huo mlango ulionipa

kuingia katika ulimwengu wako, kipande hicho kidogo

ya sukari ya kijani, ya pande zote kwa furaha.

Hutaniazima mkono wako usiku wa leo

Mkesha wa mwaka mpya wa bundi wa hoarse?

Hauwezi, kwa sababu za kiufundi. Kisha

Ninainyoosha hewani, nikisuka kila kidole,

peach ya silky ya mitende

na nyuma, nchi hiyo ya miti ya bluu.

Kwa hivyo ninaichukua na kuishikilia, kama

kama ilitegemea

mengi duniani,

mfululizo wa misimu minne,

kuwika kwa majogoo, upendo wa watu.

Muhtasari wa wasifu wa mwandishi

Julio Florencio Cortázar alizaliwa tarehe 26 Agosti 1914 katika mkoa wa kusini wa Ixelles huko Brussels, Ubelgiji. Wazazi wake walikuwa María Herminia Descotte na Julio José Cortázar, wote wenye asili ya Argentina. Wakati huo, baba yake aliwahi kuwa mshikaji wa kibiashara wa ubalozi wa Argentina.

Nukuu na Julio Cortázar

Nukuu na Julio Cortázar

Rudia Argentina

Vita vya Kwanza vya Ulimwengu vilipokuwa karibu kumalizika, familia ilifanikiwa kuondoka Ubelgiji; Walifika kwanza Uswizi na kisha Barcelona. Cortázar alipokuwa na umri wa miaka minne, aliwasili Argentina. Aliishi utoto wake huko Banfield—kusini mwa Buenos Aires—pamoja na mama yake, dada yake Ofelia na shangazi.

Utoto mgumu

Kwa Cortázar, utoto wake ulijawa na huzuni. Aliteseka kuachwa na baba yake alipokuwa na umri wa miaka 6 na hakusikia kutoka kwake tena. Kwa kuongeza, alitumia muda mwingi kitandani, kwa sababu mara kwa mara aliteseka na magonjwa mbalimbali. Hata hivyo, hali hii ilimleta karibu na kusoma. Akiwa na umri wa miaka tisa tu, tayari alikuwa amesoma Victor Hugo, Jules Verne na Edgar Allan Poe, ambayo ilisababisha ndoto mbaya za mara kwa mara.

Akawa kijana wa kipekee. Mbali na usomaji wake wa kawaida, alitumia saa nyingi kusoma kamusi ya Little Larousse. Hali hii ilimtia wasiwasi sana mama yake na kumtembelea mkuu wa shule yake na daktari kuwauliza kama ni tabia ya kawaida. Wataalamu wote wawili walimshauri kuepuka kusoma kwa mtoto kwa muda wa nusu mwaka, angalau, na pia kuchomwa na jua.

Mwandishi mdogo

Alipokuwa karibu kutimiza umri wa miaka 10, Cortázar aliandika riwaya fupi, pamoja na baadhi ya hadithi na soneti. Kazi hizi hazikuwa na kasoro, ambazo zilisababisha jamaa zake kutoamini kwamba zilitolewa naye. Mwandishi alikiri mara kadhaa kwamba hali hii ilimletea dhiki kubwa.

masomo

Alihudhuria shule ya msingi katika Shule Nambari 10 huko Banfield, na kisha akaingia Shule ya Kawaida ya Walimu ya Mariano Acosta. Mnamo 1932, alihitimu kama mwalimu wa kawaida na miaka mitatu baadaye kama Profesa wa Barua. Baadaye, alijiandikisha katika Chuo Kikuu cha Buenos Aires kusomea Falsafa. Aliacha shule baada ya kupita mwaka wa kwanza, kwani aliamua kufanya taaluma yake ili kumsaidia mama yake.

Uzoefu wa kazi

Alianza kufundisha katika majiji mbalimbali nchini, kutia ndani Bolívar na Chivilcoy. Katika mwisho aliishi kwa karibu miaka sita (1939-1944) na kufundisha uandikishaji wa fasihi katika Shule ya Kawaida. Mnamo 1944, alihamia Mendoza na kufundisha kozi za fasihi ya Kifaransa katika Chuo Kikuu cha Kitaifa cha Cuyo. Wakati huo alichapisha hadithi yake ya kwanza, "Mchawi", kwenye gazeti Barua ya fasihi.

Miaka miwili baadaye - baada ya ushindi wa Peronism - Aliacha kazi yake ya ualimu na kurudi Buenos Aires, ambapo alianza kufanya kazi katika Chumba cha Vitabu cha Argentina. Muda mfupi baadaye, alichapisha hadithi "Nyumba iliyochukuliwa" kwenye gazeti Hadithi za Buenos Aires —Inasimamiwa na Jorge Luis Borges—. Baadaye aliwasilisha kazi nyingi zaidi katika majarida mengine yanayotambulika, kama vile: Ukweli, juu ya na Jarida la Mafunzo ya Kawaida kutoka Chuo Kikuu cha Cuyo.

Kuhitimu kama mtafsiri na mwanzo wa machapisho yako

Mnamo 1948, Cortázar alihitimu kuwa mtafsiri kutoka Kiingereza na Kifaransa. Kozi hii ilichukua miaka mitatu kukamilika, lakini ilimchukua miezi tisa tu. Mwaka mmoja baadaye, aliwasilisha shairi la kwanza lililosainiwa na jina lake: "Los reyes"; Zaidi ya hayo, alichapisha riwaya yake ya kwanza: Burudani. Mnamo 1951 aliachiliwa Bestiary, kazi inayokusanya hadithi nane na kumpa kutambuliwa nchini Ajentina. Muda mfupi baadaye, alihamia Paris kwa sababu ya kutokubaliana na serikali ya Rais Perón.

Mnamo 1953 alikubali pendekezo la Chuo Kikuu cha Puerto Rico kutafsiri repertoire kamili kuwa nathari ya Edgar Allan Poe.. Kazi hii ilizingatiwa na wakosoaji kama nakala bora ya kazi ya mwandishi wa Amerika.

Kifo

Baada ya zaidi ya miaka 30 ya kuishi katika ardhi ya Ufaransa, Rais François Mitterrand alimpa uraia. Mnamo 1983, mwandishi alirudi kwa mara ya mwisho - baada ya kurudi kwa demokrasia - kwa Argentina. Muda mfupi baadaye, Cortázar alirudi Paris, ambako Aliaga dunia mnamo Februari 12, 1984 kutokana na ugonjwa wa leukemia.


Yaliyomo kwenye kifungu hicho yanazingatia kanuni zetu za maadili ya uhariri. Kuripoti kosa bonyeza hapa.

Kuwa wa kwanza kutoa maoni

Acha maoni yako

Anwani yako ya barua si kuchapishwa.

*

*

  1. Kuwajibika kwa data: Miguel Ángel Gatón
  2. Kusudi la data: Kudhibiti SpAM, usimamizi wa maoni.
  3. Uhalali: Idhini yako
  4. Mawasiliano ya data: Takwimu hazitawasilishwa kwa watu wengine isipokuwa kwa wajibu wa kisheria.
  5. Uhifadhi wa data: Hifadhidata iliyohifadhiwa na Mitandao ya Occentus (EU)
  6. Haki: Wakati wowote unaweza kupunguza, kuokoa na kufuta habari yako.

bool (kweli)