Louise Glück vinner Nobelpriset i litteratur 2020

Foto Louis Gluck. Shawn Thew. EFE

Louise glück är vinnaren av 2020 Nobelpris för litteratur. Den amerikanska poeten har vunnit världens högsta litterära erkännande och är den andra inom det lyriska yrket som gör det. Hon är också den fjärde kvinnan som går in på prislistan under det senaste decenniet. Juryn har betraktat honom på detta sätt på grund av "hans omisskännlig poetisk röst, som med hård skönhet gör individuell existens universell. '

Louise glück

Född i New York i 1943, Vann Glück Pulitzer av poesi i 1993 av The Wild Iris och senare National Book Award 2014 för Trofast och dygdig natt. Här redigerar han det Förtexter, som har publicerat sex titlar: Den vilda irisenararat, Välj poesi, De sju åldrarna y Helvete.

I sin ungdom led Glück av anorexia nervosa, den viktigaste upplevelsen av hans formativa tid, som han berättade i första personen i sina böcker. Det var mycket allvarligt och tvingade henne att lämna gymnasiet under sitt sista år och att börja en lång behandling av psykoanalys. Hans arbete poetisk har fått betyget som intim och på samma gång, stram.

Nobelpriset för litteratur

I årets Nobel race var namn som Maryse Condéi favorit vadslagning. Ryssen följde henne Liudmila Ulitskaytill. Och sedan fanns det stamgäster som den eviga Haruki MurakamiMargaret Atwood, Don Från Lillo eller Edna O'Brien. Det lät till och med vårt Javier MarÃas.

Den litterära Nobel har Åriga historia 120116 författare har tagit det, inklusive endast 16 kvinnor. 80% har gått till Europa eller Nordamerika. Och skicka engelska språket mot franska, tyska och spanska.

För den globala hälsoläget, den traditionella leveransen har avbrutits av examensbevis och medaljer som December 10, årsdagen för Alfred Nobels död. Så i år får vinnarna sitt diplom och medalj i sitt land, i en serie Actos av minskad publik som kan följas praktiskt taget från Stockholms stadshus.

Louise Glück - Dikt

Den vilda irisen

I slutet av lidandet väntade en dörr på mig.

Lyssna bra på mig: jag minns vad du kallar döden.

Där uppe, ljud, vacklande tallgrenar.

Och sedan ingenting. Den svaga solen skakar på den torra ytan.

Fruktansvärt att överleva som ett samvete, begravd i mörkt land.

Sedan är allt över: vad du fruktade,

att vara en själ och inte kunna tala,

slutar plötsligt. Den styva jorden

luta sig lite, och vad jag tog för fåglar

den sjunker som pilar i låga buskar.

Du som inte kommer ihåg

en annan världs gång, säger jag er

kunde tala igen: vad kommer tillbaka

från glömskan återvänder

för att hitta en röst:

från mitt liv grodd

en sval vår, blå skuggor

och djupblå akvamarin.

Källor: El Mundo, El País, La Vanguardia


Innehållet i artikeln följer våra principer om redaktionell etik. Klicka på för att rapportera ett fel här.

En kommentar, lämna din

Lämna din kommentar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är markerade med *

*

*

  1. Ansvarig för uppgifterna: Miguel Ángel Gatón
  2. Syftet med uppgifterna: Kontrollera skräppost, kommentarhantering.
  3. Legitimering: Ditt samtycke
  4. Kommunikation av uppgifterna: Uppgifterna kommer inte att kommuniceras till tredje part förutom enligt laglig skyldighet.
  5. Datalagring: databas värd för Occentus Networks (EU)
  6. Rättigheter: När som helst kan du begränsa, återställa och radera din information.

  1.   Gustavo Woltman sade

    Varje utmärkelse förutsätter ett bidrag av något slag, vare sig det är på vetenskaplig eller litterär nivå, och för mig har denna kvinna bidragit tillräckligt för att vara värd en sådan skillnad.
    -Gustavo Woltmann.