Att välja en boktitel har aldrig varit lätt, inte nu, inte någonsin. Nedan har jag sammanställt några av de berömda böckerna som ursprungligen skulle ha en annan titel men på grund av förlagen eller författarens skäl beslutades det att ändra den till den titel som vi för närvarande känner till den.
Pride and Prejudice av Jane Austen, 1813
Ursprunglig titel: Första intrycken
Nuvarande titel: Stolthet och fördom
Även om "First Impressions" slutfördes 1796 kunde Austen inte hitta någon som skulle publicera sin bok förrän hon skrev "Sense and Sensibility", som publicerades 1811. Således reviderades "First Impressions" avsevärt under åren 1811 och 1812, så att det är fullt möjligt att titeln sedan ändrades för att återspegla en ny idé.
The Secret Garden av Frances Hodgson Burnett, 1911
Ursprunglig titel: Älskarinna Mary (Mary's Lover)
Nuvarande titel: Den hemliga trädgården
El första titeln hänvisade till huvudpersonen och hur hon förändrades genom hela boken. Men å andra sidan finns det ett kapitel som heter "Mary, Mary, tvärtom" som hänvisar till en populär engelsk vaggvisa.
Little Dorrit av Charles Dickens, 1857
Ursprunglig titel: Ingen fel
Nuvarande titel: Little Dorrit (Little Dorrit)
Little Dorrit är mycket mer än en social kommentar och karaktärerna är alla offer för ett samhälle som får dem att skylla sig själva, av den anledningen kom den första titeln, "Det är ingen fel". Titelförändringen gjordes av Dickens att inse att samhället var mer allas fel än någons fel.
The Great Gatsby av F. Scott Fitzgerald, 1925
Ursprunglig titel: Trimalchio i West Egg
Nuvarande titel: Den store Gatsby
Man trodde att den första titeln refererade till det det var för mörkt för att folk skulle förstå. Författaren inkluderade till och med en fras om Trimalchio i romanen, men gick med på att ändra titeln.
The Good Soldier från Ford Madox Ford, 1915
Ursprunglig titel: Den sorgligaste historien
Nuvarande titel: Den goda soldaten
Eftersom romanen skulle publiceras strax efter att första världskriget hade brutit ut, bad förlaget Ford att ändra titeln. Han föreslog "The Good Soldier" som ett skämt, men redaktören tyckte om titeln., så den här stannade.
Lord of the Flies av William Goldings, 1954
Ursprunglig titel: Strangers from Withing
Nuvarande titel: Flugornas herre
Titeln ansågs ursprungligen vara för tydligt och för absurt så redaktören kom med titeln "Lord of the Flies" som är en översättning från hebreiska av "Beelzebub", ett samtida namn för demonen.
Mein Kampf av Adolf Hitler, 1925
Ursprunglig titel: Fyra och ett halvt års kamp mot lögner, dumhet och feghet
Nuvarande titel: Min kamp
Hitlers redaktör föreslog en mycket kortare titel som "Mein Kampf", som är översättningen av "My fight", en bättre titel än den längd som ursprungligen var avsedd för hans självbiografi, som han började skriva i fängelse.
To Kill a Mockingbird av Harper Lee, 1960
Ursprunglig titel: Atticus
Nuvarande titel: Att döda en hånfågel
Trots att Atticus är en av de mest framstående karaktärerna i pjäsen To Kill a Mockingbird, bestämde Lee att han ville inte att hans roman skulle ha namnet på en enda karaktär så han ändrade det till en referens från boken.
Gone with the Wind av Margaret Mitchell, 1936
Ursprunglig titel: I morgon är en annan dag
Nuvarande titel: Borta med vinden
Den ursprungliga titeln var den sista raden i romanen, men Mitchell bestämde det Jag ville ta den första raden i dikts tredje strofe som titel "Non Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae" av Ernest Dowson.