Хајнрих Хајне, последњи немачки романтичарски песник. 6 песама

Хеинрицх Хеине Умро је у Паризу дана као данас 1856. године и био је један од најистакнутијих немачких песника и есејиста свог времена. Постоје они који то сматрају, заједно са Гете, највиши представник немачке лирике. Данас, у његово сећање, постоји избор од 6 његових песама.

Хеинрицх Хеине

Рођен је у Дизелдорф 1797. Прву књигу објавио је 1822. под насловом Песме. Када је завршио диплому правника, одлучио је да се у потпуности посвети писању. У његовом делу је велики утицати вежбао у њему филозоф Вилхем Ф. Хегел а био је и пријатељ са Карл Маркс. Из тог најфилозофског времена једно је од његових најпознатијих дела, Књига песама.

Касније, 1827. године, путовао је у Енглеска и Италија и на крају се населили Париз 1831. Тамо је написао своје сатиричне песме, Немачка, зимска причаБаладе 1851. Постхумно, већ 1869, његов Најновије песме. Ово је мој селекција од њих 6.

6 песама

Рањени витез

Рањени витез
Чуо сам много прича;
ниједан, попут овог, суров:
добро рођени господин
заљубљен је тешко рањен,
а његова дама му је неверна.
За неверне и издајничке,
коју будала обожава
треба омаловажавати;
каква неславна слабост
свој властити болни поглед.
Желео бих да уложим жалбу
вичући на повод овако:
«Волим дивну девојку;
ко у томе пронађе грешку,
изађи и затвори се против мене ».
Можда би сви ућутали;
али не и његову нелагодност:
и коначно би њихово оружје имало
шта да повреде, ако су желели да се боре,
његово бедно срце.

Диана

Ударајте у бубањ без страха,
И загрли бармена:
Овде је читава наука;
Ова, из најбоље књиге,
То је право значење.
То је бука твог бубња
Пробудите се у успавани свет:
Игра се са жарком дијаном.
Напред, увек усправно!
То је суверена наука.
Хегелова је дубока
Завршенији смисао;
Научио сам то и доказано је:
Ја сам дечак света,
И тапкајући бубањ.

Волели су се са избезумљеном страшћу

Волили су се са избезумљеном страшћу;
била је курва; он лопов;
када је измислио неко недјело,
лежала би на кревету и смејала се.

Провео сам дан у штрајку и без нестрпљења,
и ноћ у наручју галанта;
када га је полиција одвела,
са балкона га је погледала и насмејала се.

Он га је из затвора послао да каже
да не бих могао живети без његове љубави;
на једну и другу страну се померила
знатижељна глава и смејући се.

У шест су га објесили; кад се оглашава
седам сати, одвели су га да сахрани;
када је истог дана погодило осам,
напила се и насмејала.

Суенос

Једном сам сањао да палим љубави
са прелепим петљама, миртама и реседа
слатке усне и горке речи
тужне мелодије тужних песама.
Расути и инертни давно је мој сан
растурен је већ најдражи у сну
у мени остаје само оно што ће једног дана
с несаломивим жаром сипао сам нежне риме.
Остала си, сироче песмо?
Ионако нестани и тражи сан који сам много изгубио
и ако га нађете поздрави ме.
Шаљем испарљиви пух у нестабилну сенку.

Стави ми груди, девојко, стави руку

Стави ми груди, девојко, стави руку.
Не осећате ли изнутра суморни немир?
Да ли то у својој души носим занатлију
то ми закуца ковчег.

Радите неуморно по цео дан;
а ноћу ради без престанка;
да ускоро завршиш, учитељу, душа моја чезне,
и пусти ме да се мирно одморим.

Ах, госпођо Фортуна! Бескорисно
показујете се презирно. Твоје услуге
Освојићу храбрим духом
као и сви храбри борци.
У тесној борби постаћете питоми
Већ сам сковао јарам на који ћете бити утегнути;
али кад видите моје биљке разоружане,
Осећам смртну рану у срцу.
Црвена крв шикља у дугој реци
и слатки дах виталног даха ...
и када је тријумф за којим сам чезнуо већ мој,
предати снагу и умрети осећам.


Оставите свој коментар

Ваша емаил адреса неће бити објављена. Обавезна поља су означена са *

*

*

  1. За податке одговоран: Мигуел Ангел Гатон
  2. Сврха података: Контрола нежељене поште, управљање коментарима.
  3. Легитимација: Ваш пристанак
  4. Комуникација података: Подаци се неће преносити трећим лицима, осим по законској обавези.
  5. Похрана података: База података коју хостује Оццентус Нетворкс (ЕУ)
  6. Права: У било ком тренутку можете ограничити, опоравити и избрисати своје податке.

  1.   Густаво Данијел Иглесијас дијо

    После Гетеа, он је за мене најбољи немачки песник поред Холдерлина. у истој висини.