Sor Juana Ines De La Cruz. Përvjetori i lindjes së tij. 4 sonete

Sor Juana Ines de la Cruz Ajo lindi në një ditë si sot në San Miguel Nepantla, një qytet në Meksikë, në 1651, edhe pse 1648 shfaqet në burime të tjera. Ajo konsiderohet si një nga shkrimtarët meksikanë më e njohur e shekullit XVII. Dhe gjendja e saj si një murgeshë, larg nga të qenit produkt i përkushtimit ose thirrjes hyjnore, lidhej me dëshirën e saj për të vazhdoni të kultivoni hobi dhe aftësitë tuaja intelektuale. Kjo eshte nje Më kujtohet figura dhe puna e tij nga e cila shquhem 4 prej soneteve të tij.

Sor Juana Ines de la Cruz

Ata thonë se në tre vjeç unë tashmë e dija lexoni dhe shkruani. Kjo e bëri atë të kishte shumë marrëdhënie me pozitat më të larta të gjykatës së Mëkëmbësia e Spanjës. Por te Vjet 16 hyri në Karmelitet e diskutuara të Meksikës dhe më vonë në Urdhri i Shën Jeronimit, ku mbeti gjithnjë. Kishte mbështetje dhe patronazh i mëkëmbësve të ndryshëm të cilit i kushtoi shumë poezi të tij.

Në punën e tij letrare ai kultivoi lirikë, e cila mbulon pjesën më të madhe të saj, auto sakramentale, teatri dhe proza. Stili i tij kujton dhe lidhet me emra si ai i Góngora, Lope de Vega ose Quevedo. Mbi të gjitha, ata të gjithë i përkasin Mosha e artë. Por sor Juana shquhej për dëshirën për të ngritur rolin e grave të kohës së tij përtej zbritjes në shtëpi dhe familje.

Vendi i ndërtimit

  • Dramatike: Celestina e dytë, Përpjekjet e një shtëpie, Dashuria është më labirint
  • Makina sakramentale: Narcisi hyjnor, Skeptri i Jozefit Dëshmori i sakramenit
  • prozë: Neptuni alegorik, Letër atenagorike, Përgjigju Sr. Filotea de la Cruz, Protesta e besimit, loas dhe vkëngët e këngëve

4 sonete të jashtëzakonshme

Mundohuni të mohoni komplimentet

Ky që shihni, mashtrim shumëngjyrësh,
që, e artit tregon bukurinë,
me silogjizma false të ngjyrave
është mashtrim i kujdesshëm i sensit;

ky në të cilin ka bërë lajka
justifikoni tmerret e viteve
dhe tejkalimin e ashpërsisë së kohës
triumf nga mosha e vjetër dhe harresa:

është një artifekt i kotë kujdesi;
është një lule në erën delikate;
është një strehë e kotë për fatin;

është zell i gabuar;
Isshtë një dëshirë e vjetëruar, dhe, të gjitha gjërat e konsideruara,
është kufomë, është pluhur, është hije, nuk është asgjë.

***

E një reflektimi litari

Me dhimbjen e plagës së vdekshme,
për një ankesë të dashurisë unë u pendova,
dhe për të parë nëse vdekja do të vinte
U përpoqa ta bëja më të madhe.

Të gjithë në të keqe shpirti qesharak,
trishtim për trishtim dhimbja e tij shtoi,
dhe në çdo rrethanë mendohet
se kishte një mijë vdekje në një jetë.

Dhe kur, në goditje të njërit dhe tjetrit të shtënë
dorëzoi zemrën, dha e dhimbshme
shenjat e marrjes së frymës së fundit,

Nuk e di me çfarë fati të mrekullueshëm
Unë u ktheva në marrëveshjen time dhe thashë: çfarë admiroj?
Kush ka qenë më i lumtur në dashuri?

***

Kjo ngushëllon një xheloz

Dashuria fillon me shqetësim,
vetmia, ardors dhe pagjumësia;
rritet me rreziqe, sfida dhe dyshime;
mbaje të qarat dhe lypjet.

Mësojini atij vakum dhe shkëputje,
ruajeni qenien midis perdeve mashtruese,
derisa me ankesa ose xhelozi
shuan zjarrin me lotët e tij.

Fillimi, mesi dhe fundi i tij është ky:
Atëherë pse, Alcino, a e ndjeni devijimin
e Celia-s, cilën herë tjetër e ke dashur mirë?

Cila është arsyeja që ju kushton dhimbja?
Epo, dashuria ime, Alcino nuk të mashtroi
por afati i saktë arriti.

***

E dashurisë së vendosur në një temë të padenjë

Kur shoh gabimin tim dhe poshtërsinë tuaj,
Unë mendoj, Silvio, për dashurinë time të gabuar,
sa e rëndë është keqdashja e mëkatit,
sa e dhunshme është forca e një dëshire.

Për kujtesën time unë vështirë se besoj
që mund të përshtatet në kujdesin tim
rreshti i fundit i përçmuarve,
afati i fundit i një pune të keqe.

Unë do të doja, kur të të shoh,
duke parë dashurinë time famëkeqe që mund ta mohoj;
por atëherë vetëm arsyeja më paralajmëron

kjo më ndihmon vetëm në botimin e saj;
për shkak të krimit të madh të dashurisë për ty
Sadshtë vetëm trishtuese sa për të rrëfyer.


Bëhu i pari që komenton

Lini komentin tuaj

Adresa juaj e emailit nuk do të publikohet. Fusha e kërkuar janë shënuar me *

*

*

  1. Përgjegjës për të dhënat: Miguel Ángel Gatón
  2. Qëllimi i të dhënave: Kontrolloni SPAM, menaxhimin e komenteve.
  3. Legjitimimi: Pëlqimi juaj
  4. Komunikimi i të dhënave: Të dhënat nuk do t'u komunikohen palëve të treta përveç me detyrim ligjor.
  5. Ruajtja e të dhënave: Baza e të dhënave e organizuar nga Occentus Networks (BE)
  6. Të drejtat: Në çdo kohë mund të kufizoni, rikuperoni dhe fshini informacionin tuaj.