Robert Burns. 222 vjet pa poetin më të njohur skocez. 4 poezi

Sot ka edhe një përvjetor tjetër të rëndësishëm, atë të vdekja, 222 vjet më parë sot, nga poeti më i njohur skocez, Robert Burns. Me siguri që të gjithë kemi dëgjuar (dhe jemi përpjekur të këndojmë) një melodi universale me të cilën popujt saksonë i thonë lamtumirë vitit, Auld Lang Syne. Por ka të panumërta poezi dhe këngë. Unë rishikoj pak jetën e tij dhe disa prej tyre për të kujtuar këtë të madh të poezisë.

Robert Burns

Robert Burns ka lindur në Skoci në 1759 dhe jetoi vetëm Vjet 37. Por, përkundër ekzistencës së saj të shkurtër, ajo la një trashëgimi të madhe me poezi dhe këngë që kanë pasur, dhe ende mbajnë, fuqinë për të befasuar, argëtuar dhe lëvizur në thelb. Ai me siguri është poeti skocez më i njohur dhe më me ndikim.

Familja e fermerë të përulurAi ishte më i moshuari nga shtatë vëllezërit e motrat dhe babai i tij donte që përveç punës në fusha, fëmijët e tij të edukoheshin dhe të mësonin të lexonin dhe të shkruanin. Me Vjet 27 Robert ai mori famën duke botuar përmbledhjen tuaj të parë me poezi, Poezi Kryesisht në Dialektin Skocez, e cila ndikoi në elitën intelektuale të Edinburgut.

Ishte një skocez i zjarrtë dhe ai gjithmonë e ruajti dashurinë e tij për origjinën e tij fshatare. Punimet e tij shpesh merreshin me problemet që prekën klasat e ulëta dhe ai donte të theksonte barazia sociale.

Poezi dhe këngë

Ata zakonisht klasifikohen në tre kategori kryesore: filozofike, romantike dhe humoristike, por ato gjithashtu kombinohen në më shumë se një poezi. Midis tyre janë: Dashuria dhe liria, Tam o'Shanter, Mary e Malësisë, Dy Qentë, Një Puthje e Dashur, Për Marinë në Qiell o Vjen përmes thekrës.

Auld Lang Syne

(Për kohët e vjetra)

A duhet të harrohen miqtë e vjetër
dhe nuk te kujtohet kurre?
A duhet të harrohen miqtë e vjetër
dhe ditët e vjetra?

Për ditët e vjetra miku im

për kohët e vjetra:

do të kemi një gotë përzemërsie

për kohët e vjetra.

Të dy kemi ikur nëpër shpatet
dhe mori margaritat e bukura,
por kemi gabuar shumë me dhimbjet e këmbëve
që nga ditët e vjetra.

Për ditët e mira të vjetra, miku im ...

Të dy e kemi zhytur rrjedhën
nga mesdita në darkë,
por detet e gjëra kanë gjëmuar mes nesh
që nga ditët e vjetra.

Për ditët e mira të vjetra, miku im ...

Dhe ja një dorë, miku im besnik,
dhe na jep një nga duart e tua,
dhe le të pimë një pije të bollshme birre
për kohërat e vjetra!

***

Loti

Zemra ime është e pikëlluar dhe lotët më bien nga sytë;
gëzimi ka qenë i çuditshëm për mua për një kohë të gjatë, të gjatë:
harruar dhe pa miq duroj njëmijë male,
pa zë të ëmbël që më zhurmonte në veshë.

Të dua është kënaqësia ime dhe dëmton thellësisht sharmin tënd;
të dua ty është mjerimi im dhe kjo pikëllim e ka treguar atë;
por zemra e plagosur që tani më rrjedh gjak në gjoks
ndihet si një rrjedhë e palodhur që së shpejti do të zhbëhet.

oh, sikur të isha - nëse do të ledhatoja lumturinë -
poshtë në rrjedhën e re, në kështjellën e gjelbër të lodhur;
sepse atje ai endet mes melodive të përhershme
atë lot të thatë nga sytë e tu.

***

Një trëndafil i kuq, i kuq

Oh dashuria ime është si një trëndafil i kuq
e cila çel në qershor.
Dashuria ime është si një melodi
interpretohet me embelsi.

Pra, a je e dashura ime e ëmbël
aq e thelle eshte dashuria ime
se do te vazhdoj te te dua
Derisa detet të jenë tharë

Derisa deti të ketë tharë dashurinë time
dhe gurët shkrihen me diellin
Unë do të vazhdoj të të dua, dashuria ime,
për sa kohë që jeta vazhdon të ekzistojë.

Dhe unë të them lamtumirë për ty, dashuria ime e vetme,
Unë të them lamtumirë për një kohë
por do te kthehem, dashuria ime
edhe pse është mijëra milje larg

***

Një morra

Oh! Ku po shkon, krijesë zvarritëse?
 [...]
Si guxon ta vendosësh këmbën tënde kështu
për një zonjë kaq elegante!
Shkoni ta gjeni darkën tuaj diku tjetër
në ndonjë trup të dobët.
Shkoni në një tempull budalla të trashë.
Aty mund të zvarritesh, të gënjesh dhe të rrokullisesh
me shokët tuaj, duke bastisur bagëtinë,
në turma dhe kombe;
ku nuk ka krehër briri ose kocke
në plantacionet e saj të trasha.

Përmbajtja e artikullit i përmbahet parimeve tona të etika editoriale. Për të raportuar një gabim klikoni këtu.

Bëhu i pari që komenton

Lini komentin tuaj

Adresa juaj e emailit nuk do të publikohet. Fusha e kërkuar janë shënuar me *

*

*

  1. Përgjegjës për të dhënat: Miguel Ángel Gatón
  2. Qëllimi i të dhënave: Kontrolloni SPAM, menaxhimin e komenteve.
  3. Legjitimimi: Pëlqimi juaj
  4. Komunikimi i të dhënave: Të dhënat nuk do t'u komunikohen palëve të treta përveç me detyrim ligjor.
  5. Ruajtja e të dhënave: Baza e të dhënave e organizuar nga Occentus Networks (BE)
  6. Të drejtat: Në çdo kohë mund të kufizoni, rikuperoni dhe fshini informacionin tuaj.