Mlajši brat: Ibrahima Balde in Amets Arzallus

Mali brat

Mali brat

To je zgodba, ki ni imela literarnih namenov, a je postala velik majhen fenomen, ki je navdihnil, opustošil in spodbudil k razmišljanju veliko skupnost bralcev. Mali brat -ali minan— je knjiga, ki jo pripoveduje glas Ibrahime Balde, napisal pa jo je baskovski pesnik Amets Arzallus. Zgodbo je v baskovščini izdala založba Susa, kasneje pa še založba Blackie Books, ki je leta 2021 poskrbela za njen prevod v španščino.

Mali brat začela kot prošnja za azil pred imigracijskim uradnikom Irún leta 2018. Tistega leta je Ibrahima Balde srečal Ametsa Arzallusa, enega od prostovoljcev v podporni mreži za priseljence iz Guipúzcoe. "Sem v Evropi, vendar nisem hotel priti v Evropo," je Ibrahima povedal Ametsu. V tistem trenutku je Bask spoznal, da se sooča s čisto drugačno anekdoto.

Povzetek Mali brat

sodobna odisejada

To ni vrsta knjige, ki bi jo lahko recenzirali brez odlašanja, saj govoriti o njeni strukturi, likih ali pripovednem slogu ni dovolj, da bi zajeli vse nianse, prikazane v Mali brat. To je resnična zgodba o Ibrahimi, 24-letnem fantu, ki prečka afriško celino, da bi dobil Alhassaneja, svojega 14-letnega mlajšega brata. Protagonist je v treh letih preživel sodobno odisejado, polno nasilja, prijateljev, osamljenosti, izkoreninjenosti. in upanje.

Dva dni po mladeničevem prihodu v Irún se je Amets Arzallus obrnil na Ibrahima Baldeja in mu ponudil svojo pomoč. Vendar pa je bil Ibrahima tisti, ki je prostovoljcu pomagal postopoma priti do travmatiziranih in potrebnih priseljencev. Ko sta se malo spoznala, je Amets novemu prijatelju povedal, da ima možnost zaprositi za azil. Da bi ga pridobil, se je moral prijaviti na razgovor s policijo, da bi povedal svojo zgodbo.

Priprava na pogovor

Pripovedovati anekdoto, kot jo je preživel Ibrahima, je težko in neprijetno. Da bi nekoliko pospešili postopek, Amets je mladeniču predlagal, naj ustvari majhen dosje, kjer bi lahko izrazil svoje izkušnje za lažjo komunikacijo z ljudmi, ki bodo opravili razgovor z vami. Tako sta se lotila serije pogovorov, ki jih je prepisal Amets.

Amets to pojasnjuje med razlogi, ki so ga motivirali, da je svoje intervjuje z Ibrahimo preoblikoval v knjigo so sočutje, potrebe priseljencevs, in tesno prijateljstvo, ki se je razvilo med njim in fantom, ki mu je želel pomagati. Morda pa je bil najpomembnejši razlog stavek: "Sem v Evropi, vendar nisem želel priti v Evropo".

Po njeni zaslugi je Amets spoznal, da ne želijo vsi priti v Evropsko unijo z enakimi predstavami o prihodnosti. Pesnik je razumel, da obstaja raznolikost razlogov, zakaj ljudje zapuščajo dom in njegova družina. V primeru Ibrahima to laitmotiv Bil je njen ljubljeni bratec.

Posebna ustna beseda

Med poslušanjem Ibrahime je Amets spoznal, da je njegov način izražanja svojih idej in anekdot zelo poseben. Mladenič je bil obdarjen z lepo ustnostjo, skoraj poetičnostjo. Z malo besedami mu je uspelo ustvariti močne podobe, ki sogovornika nikoli niso pustile ravnodušnega. Za ta razlog, Mali brat Ima tako izrazito lirično govorico.

»Včasih sem sedel zraven svojega brata in se z njim pogovarjal, kot se zdaj pogovarjam s tabo. Govoril ji je z usti in z očmi, saj tako besede ne padejo ven. To je Ibrahimov stavek, ki dokazuje pripovedno kakovost besedila. Načinu, na katerega fant pripoveduje svoje zgodbe — čeprav trdega — nikoli ne manjka lepote, kar posledično kaže na veliko odpornost protagonista.

Potovanje Ibrahime Balde

Ibrahima se je rodila in odraščala v Gvineji Conakry, skupaj s starši in tremi brati in sestrami. Že zelo zgodaj sem sanjal, da bom mehanik ali voznik tovornjaka., obrti, s katerimi bi lahko zaslužil dovolj, da bi ostal doma in skrbel za družino. Njegov oče je kmalu umrl. Med odraščanjem je mladeniču uspelo voziti tovornjake. Kasneje, ko je bil Ibrahima zdoma, njegov mlajši brat se je odpravil v Evropo, da bi izboljšal svoje življenjske razmere.

Vendar nekaj časa kasneje Ibrahima prejel klic Alhassaneja iz Libije. Potem ko ga je šel iskat, Ugotovil je, da je njegov mlajši brat izginil v brodolomu.

V skrbeh za njihovo dobro počutje in z odgovornostjo, da sem najstarejši otrok, Bucket je začel mrzlično iskati Alhassaneja. Za razliko od tistih, ki zapustijo svoje domove na drugih celinah, da bi dosegli Evropsko unijo, Ibrahima ni želel zapustiti svojega doma, svoje matere ali svojih mlajših sester, ampak je moral zaščititi najmlajšega v družini.

Izziv preživetja

Od dneva, ko je zapustil dom, je moral Ibrahima Balde slediti grozljivi poti. Ne da bi vedel, kje je Alhassane ali kako ga najti, je protagonist te zgodbe prečkal afriško geografijo od Gvineje do Malija. Ta pot ni bila lahka; moral je premagovati pomanjkanje denarja in podpore ter opravljati prisilno delo za preživetje. Huda puščava ga je pripeljala v Jerijo, od koder je odšel v Libijo in druge pokrajine.

Iskanje njegovega brata je Ibrahima pripeljalo do tega, da naleti na trgovce s sužnji, otroške gverilce, mafije in mejne vojake, ki še vedno ropajo mimoidoče za vse, kar dobijo. poleg tega Izpostavljen je bil izsiljevanju in nečloveškemu trpinčenju. Več kot tri leta kasneje mu je uspelo doseči Španijo v stanju opustošenja, vendar ne da bi izgubil upanje, da bo našel svoj miñán, ki si še danes ni opomogel.

Darilo Ibrahima Balde

Ibrahima Balde in Amets Arzallus

Ibrahima Balde in Amets Arzallus

Trenutno Ibrahima živi v Madridu, kjer se nauči več o mehaniki tovornih vozil in se uči španščine. On porabi denar za pravice do njegove knjige plačati šolanje svojih sester, poleg zdravljenja matere in stanovanja, v katerem živi.

Nekaj ​​fragmentov Hermanita

  • »Reševalni čoln je ostal poleg nas in nam iztegnil dolgo vrv. Najprej so šli gor otroci in žene. Vsi smo kričali, naj zavijemo, on pa je zavpil na nas: 'Umirite se, umirite se'. Tako sem se malo sprostil. Prišla sem na vrsto. Dali so mi vrv, vodo in odejo. Popil sem pijačo in začel jokati kot majhen otrok, nato pa vstal in pogledal naokoli, da bi videl, od kod prihajajo. Zdaj vem, da morje ni prostor za posedanje.

  • »Ko te duh zapusti, ga ni lahko priklicati nazaj. Veliko je takih ljudi, videl sem. Izgubljeni ljudje, ljudje, ki raje umrejo, ampak živijo. Človek ne more prenesti toliko trpljenja. Če tako trpiš, boš tudi ti zbolel. Vaša glava vas bo pustila na stolu in odšla. Ljudje bodo šli mimo tebe in rekli, da si nor."


Pustite svoj komentar

Vaš e-naslov ne bo objavljen. Obvezna polja so označena z *

*

*

  1. Za podatke odgovoren: Miguel Ángel Gatón
  2. Namen podatkov: Nadzor neželene pošte, upravljanje komentarjev.
  3. Legitimacija: Vaše soglasje
  4. Sporočanje podatkov: Podatki se ne bodo posredovali tretjim osebam, razen po zakonski obveznosti.
  5. Shranjevanje podatkov: Zbirka podatkov, ki jo gosti Occentus Networks (EU)
  6. Pravice: Kadar koli lahko omejite, obnovite in izbrišete svoje podatke.