Spievané básne

Spievaná báseň Serrat

Skontrolovať každú jednu z piesní všetkých súčasných i predchádzajúcich spevákov našej doby je veľmi ťažké. Nie je také ťažké si uvedomiť, koľko piesní sa javí ako poézia a koľko uznávaných a anonymných básní sa stalo piesňami. The literatúra a hudba sú to umenia, ktoré spolu úzko súvisia; každá pieseň má nejakú poéziu a takmer všetka poézia sa mohla stať piesňou.

Dnes by sme chceli preskúmať tieto tri básne vyrobené do piesne. Znejú povedome?

«Do suchého brestu», napísal Antonio Machado a zaspieval Serrat

„Na suchý brest“ Má názov pieseň naspievanú známymi Joan Manuel Serrat a takmer všetky napísal španielsky básnik Antonio Machado. Serrat si požičiava mnoho ďalších básní od tohto známeho sevillského básnika: «Piesne», «Saeta», «Muchy», «Plač a verše o smrti Dona Guida» y „Portrét“. Všetky spieva v 70. rokoch katalánsky spevák.

Do starého brestu, rozdeleného bleskom
a v jeho zhnitej polovici,
s aprílovými dažďami a májovým slnkom,
vyšli nejaké zelené listy.

Storočný brest na kopci ...
Žltkastý mach
olizuje belavú kôru
do zhnitého a zaprášeného kufra.

Skôr ako ťa zrazím, brest duero,
so sekerou drevorubač a tesár
Urobím z teba zvonovú hrivu
kopijový vozeň alebo jarmo vozňa;
pred červenou doma, zajtra,
zhorieť od nejakej biednej chaty.

Predtým, ako vás tlačí rieka k moru
údoliami a roklinami,
brest, chcem si všimnúť vo svojom portfóliu
milosť tvojej zelenej vetvy.

Moje srdce čaká
tiež smerom k svetlu a k životu,
ďalší zázrak jari.

„Než ťa budem milovať, lásko,“ napísal Pablo Neruda a zaspieval Pedro Guerra

„Než ťa budem milovať, lásko“ Bola to čílska vybraná poézia Pablo Neruda španielsky spevák petrova vojna. Romantická báseň tam, kde existujú, s mimoriadnou jemnosťou a krásou. Pedro Guerra nie je jediný, kto si uvedomuje možnosti textov, ktoré napísal Neruda. Mnoho ďalších umelcov spieva čílske básne. Medzi nimi sú aj zosnulí Zástupný obrázok pre Antonio Vega že spievalo to «Nemilujem ťa, iba preto, že ťa milujem», «Óda na gitaru» podľa Priateľ Vicente, „Vietor mi češe vlasy“ spieva flamenco Michal Poveda o "Zmlkni" Mexičanom Julieta Venegas.

Predtým, ako ťa budem milovať, láska, nič nebolo moje:
Kolísal som ulicami a vecami:
nič sa nepočítalo ani nemalo meno:
svet bol vo vzduchu, ktorý som očakával.

Poznal som popolavé haly,
tunely obývané mesiacom,
kruté hangáre lúčiace sa,
otázky, ktoré trvali na piesku.

Všetko bolo prázdne, mŕtve a nemé,
padlí, opustení a rozpadnutí,
všetko bolo neodcudziteľne cudzie,

všetko patrilo iným a nikomu,
až do svojej krásy a svojej chudoby
jeseň naplnili darčekmi.

„Tierra luna“, ktorú napísal Mario Benedetti a ktorú zaspievala Eugenia León

Spievaná báseň od Maria Benedettiho vo farbe

Nikdy neprestanem tlieskať uruguajským textom mario Benedetti a táto báseň s názvom «Zemný Mesiac» nebude to menej. To isté by si myslelo Eugenia Léonová keď sa v 80. rokoch rozhodol zaspievať. Ďalšie básne od Benedettiho, ktoré sa spievali, sú: „Poďme uzavrieť dohodu“, „Obrana radosti“ y „Juh tiež existuje“, všetci traja v hlase Joan Manuel Serrat o "Ľúbim ťa" y "Ešte" podľa Nacha guevara.

Až ma omrzí rutina
pobúrenia a okradnutia,
keď ma táto skaza omrzí
Presuniem sa na mladý mesiac

Och! Zem-Mesiac, Zem-Mesiac,
Dnes nosím zlaté krídla
a obloha hore, ako meteor,
Idem.

Och! Zem-Mesiac, Zem-Mesiac,
vzadu bola šťastná suka,
za mŕtvymi a vojnou,
Zbohom!

Nejaký čas môj život stále
vidieť explodovať v minulosti
moja smutná a úprimná planéta
ktorý sa považoval za civilizovaného.

Och! Zem-Mesiac, Zem-Mesiac,
chaotický a prehnitý svet,
odtiaľto sa lúčim
Zbohom!

„Vietor mi češe vlasy“, napísal Pablo Neruda a zaspieval Miguel Poveda

Vypočujte si tieto verše v tak príznačnom tóne flamenca Michal Poveda je to skutočná krása. Miguel Poveda spieva z bulerías až coplas, a hoci jeho hudobná kariéra veľmi pokročila, stále čas od času venuje niektoré svoje skladby starodávnym veršom.

Vietor mi češe vlasy
ako materská ruka:
Otváram dvere pamäti
a myšlienka odchádza.

Sú to ďalšie hlasy, ktoré nosím,
môj spev je z iných pier:
na moju jaskyňu spomienok
má zvláštnu jasnosť!

Plody cudzích krajín,
modré vlny iného mora,
lásky iných mužov, smútok
že si netrúfam spomenúť.

A vietor, vietor, ktorý mi češe vlasy
ako materinská ruka!

Moja pravda sa stratila v noci:
Nemám noc ani pravdu!

Ležiace v strede cesty
musia na mňa šliapať, aby som išiel.

Ich srdcia prechádzajú cezo mňa
opitý vínom a snívajúci.

Som nehybný most medzi
tvoje srdce a večnosť.

Keby som náhle zomrel
Ja by som neprestal spievať!

 „Milujem ťa“, napísal Mario Benedetti a naspieval Nacha Guevara

Ako sme už povedali, Nacha Guevara bola tiež jednou zo šťastných speváčok, ktorá dala hlas a rytmus básňam Benedetti. Spomedzi viacerých sme vybrali tento pre krásu jeho rukopisu.

Tvoje ruky sú moje pohladenie
moje každodenné akordy
Milujem ťa, pretože tvoje ruky
pracujú pre spravodlivosť

Ak ťa milujem, je to preto, že si
moja láska môj komplic a všetko
a na ulici vedľa seba
Sme oveľa viac ako dvaja

tvoje oči sú moje kúzlo
proti zlému dňu
Milujem ťa za tvoj výzor
čo vyzerá a zasieva budúcnosť

tvoje ústa sú tvoje a moje
tvoje ústa sa nemýlia
Milujem ťa, pretože tvoje ústa
vie zakričať vzburu

Ak ťa milujem, je to preto, že si
moja láska môj komplic a všetko
a na ulici vedľa seba
Sme oveľa viac ako dvaja

a za tvoju úprimnú tvár
a tvoj putujúci krok
A tvoje slzy pre svet
pretože ste ľudia, ktorých milujem

a pretože láska nie je svätožiara
ani úprimný morálny
a pretože sme pár
kto vie, že nie je sama

Chcem ťa v mojom raji
to znamená, že v mojej krajine
ľudia žijú šťastní
aj keď nemám povolenie

Ak ťa milujem, je to preto, že si
moja láska môj komplic a všetko
a na ulici vedľa seba
Sme oveľa viac ako dvaja.

 „Slová pre Júliu“, ktoré napísal José Agustín Goytisolo a ktoré zaspievala skupina Los Suaves

od tej doby Paco Ibanez bude pokrývať texty týchto autorov Goytizolalebo existuje veľa skupín, ktoré sa pripojili k jej pokrytiu. Ak máte radi Los Suaves, bude sa vám páčiť jeho verzia tejto veľkej básne: „Slová pre Júliu“.

Nemôžeš sa vrátiť späť
pretože život ťa už tlačí
ako nekonečné vytie.

Moja dcéra je lepšie žiť
s radosťou mužov
než plakať pred slepou stenou.

Budete sa cítiť v kúte
budete sa cítiť stratení a sami
možno chceš, aby si sa nenarodil.

Dobre viem, čo ti povedia
že život nemá zmysel
čo je nešťastná záležitosť.

Takže vždy pamätajte
z toho, čo som jedného dňa napísal
myslím na teba, ako si myslím teraz.

Muž len žena
takto po jednom
sú ako prach nie sú ničím.

Ale keď s tebou hovorím
keď ti napíšem tieto slová
Myslím aj na iných mužov.

Váš osud je v iných
vaša budúcnosť je váš vlastný život
tvoja dôstojnosť je každého.

Iní dúfajú, že odoláte
nech im tvoja radosť pomôže
tvoja pieseň medzi jeho piesňami.

Takže vždy pamätajte
z toho, čo som jedného dňa napísal
myslím na teba, ako si myslím teraz.

Nikdy sa nevzdávaj a neodvracaj sa
mimochodom nikdy nehovor
Už to nevydržím a tu zostávam.

Život je krásny uvidíte
ako napriek ľútosti
budeš mať lásku budeš mať priateľov.

Inak nie je na výber
a tento svet taký, aký je
bude to všetko vaše dedičstvo.

Prepáčte, neviem, ako vám mám povedať
nič iné ako ty rozumieš
že som stále na ceste.

A vždy pamätajte
z toho, čo som jedného dňa napísal
myslím na teba, ako si myslím teraz.

„Už nebudem mladý“, verše, ktoré napísal básnik Jaime Gil de Biedma a zaspieval Loquillo

Jaime Gil de Biedma Napísal by som túto báseň „Už nikdy nebudem mladý“ okrem mnohých ďalších vo svojej knihe „Ľudia slovesa.“ Loquillovi sa to páčilo a rozhodol sa ho pokryť pred mnohými rokmi (viac ako 20) ... Aj keď nie je posledný, naspieval ho aj Miguel Poveda.

Ten život bol vážny
človek začne rozumieť neskôr
ako všetci mladí ľudia, aj ja som prišiel
vziať život pred seba.

Zanechajte stopu, ktorú som chcel
a odísť za potlesku
zostarni, zomri, boli spravodliví
rozmery divadla.

Ale čas prešiel
a objavuje sa nepríjemná pravda:
zostarnúť, zomrieť,
je to jediný argument diela.

Dúfame, že sa vám páčili verše aj hudba. Ak sa vám páči tento typ článku, v ktorom kombinujeme obe oblasti umenia: literatúru aj hudbu, stačí nám to povedať a radi vám prinesieme nové verzie, oveľa aktuálnejšie a od zahraničných spisovateľov. Poznáte viac naspievaných básní, o ktoré sa s nami chcete podeliť?


5 komentáre, nechajte svoj

Zanechajte svoj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Povinné položky sú označené *

*

*

  1. Zodpovedný za údaje: Miguel Ángel Gatón
  2. Účel údajov: Kontrolný SPAM, správa komentárov.
  3. Legitimácia: Váš súhlas
  4. Oznamovanie údajov: Údaje nebudú poskytnuté tretím stranám, iba ak to vyplýva zo zákona.
  5. Ukladanie dát: Databáza hostená spoločnosťou Occentus Networks (EU)
  6. Práva: Svoje údaje môžete kedykoľvek obmedziť, obnoviť a vymazať.

  1.   Ricardo Radowski dijo

    Vďaka za tieto básne a piesne
    Bola to pre mňa nezabudnuteľná párty

  2.   Pole Elias Triana Daza dijo

    Práve prečítané básne ma prenášajú do inej dimenzie, ďakujem

  3.   Raquel dijo

    Vďaka ;
    veľmi mi to pomohlo

  4.   jimena tenezaca dijo

    dobrý zápas jsajs

  5.   Diana Rangelová dijo

    Ahoj, som Diana a chcem, aby ste mi napísali báseň s menom Erika, prosím, ďakujem