Básne Rubén Darío

Jedna z básní Rubéna Daría

Báseň Rubéna Daría.

„Poemas Rubén Darío“ je jedným z najbežnejších vyhľadávaní na Google a nie je to márne, talent tohto básnika bol notoricky známy. Spisovateľ sa narodil v Metape v Nikarague 18. januára 1867. V Latinskej Amerike sa stal známym vďaka svojej poézii - talentu, ktorý prejavoval už od útleho detstva - hoci vynikal aj ako novinár a diplomat. Félix Rubén García Sarmiento je jeho celé meno; prijal priezvisko Darío kvôli tomu, že členovia jeho rodiny „los Daríos“ boli takíto známi.

Kronikári poukazujú na salvadorského Franciska Gavidiu ako na jeden z ich najväčších vplyvov, pretože ho to viedlo k adaptácii francúzskych alexandrijských veršov na metriku španielskych. Pravdou je, že Rubén Darío je odborníkmi považovaný za najvýznamnejšieho predstaviteľa literárnej moderny v španielskom jazyku a jeho meno je medzi velikánmi nedávnej latinskoamerickej beletrie.

Mládež

Životopis autora je veľmi rozsiahly. Rubén dostal humanistické vzdelanie, bol vášnivým čitateľom a predčasným spisovateľom. Ako 14-ročný vydal prvé publikácie v novinách León; v týchto prvých básňach vyjadruje svoje nezávislé a pokrokové hľadisko, vždy v prospech demokracie. V roku 1882 (vo veku 15 rokov) absolvoval mladý Rubén svoju prvú cestu do Salvadoru ako chránenec diplomatickej delegácie.

Ako 16-ročný už prispieval do rôznych novín v Manague. V roku 1886 sa presťahoval do Čile, aby získal skúsenosti ako novinár v tlačených médiách, ako napr Čas, La Libertad y The Herald; prví dvaja zo Santiaga a poslední z Valparaíso. V tejto juhoamerickej krajine sa stretol s Pedrom Balmacedom Toro, ktorý ho predstavil najvyšším intelektuálnym, politickým a sociálnym kruhom národa, ktoré zanechali ich vplyv na nikaragujského básnika.

Valparaíso bol miestom, kde bola publikovaná zbierka básní Azul, oceňovaný literárnymi kritikmi ako východisko modernizmu. Táto práca mu navyše dáva dostatočné zásluhy na to, aby sa stal korešpondentom novín. Národ Buenos Aires. Potom v rokoch 1889 až 1892 pokračoval vo svojej práci novinára a básnika vo viacerých krajinách Strednej Ameriky.

Od roku 1892 pôsobil ako člen nikaragujskej diplomatickej delegácie v Európe, v IV. výročí objavu Ameriky. Boli to časy kontaktu s bohémskymi kruhmi v Paríži. O rok neskôr sa vrátil do Južnej Ameriky, zostal v Buenos Aires do roku 1896 a tam vydal dve zo svojich svätiacich diel - definujúcich modernu v španielskom jazyku. Vzácne y Profánne prózy a iné básne.

Portrét Rubéna Daría.

Portrét Rubéna Daría.

Manželstvá a diplomatické pozície

Veľkú časť jeho literárnej inšpirácie poznačili milostné vzťahy a blízke rodinné zmiznutia. Keď mal 23 rokov, Rubén Darío sa oženil s Rafaelou Contreras Cañas v Manague v priebehu júna 1890. O rok neskôr sa narodil jeho prvorodený a v roku 1893 ovdovel, pretože Contreras zomrel po chirurgickom zákroku.

8. marca 1893 sa oženil - podľa kronikárov - nútene - s Rosario Emelina. Rubén Darío podľa všetkého založili vojenskí bratia jeho manželky. Nikaragujský básnik však využil svoj pobyt v Madride ako korešpondent novín Buenos Aires La Nación pre od roku 1898 striedavé bydlisko medzi Parížom a Madridom.

V roku 1900 sa stretol s Franciscou Sánchezovou v hlavnom meste Španielska, negramotná žena roľníckeho pôvodu, s ktorou sa oženil civilne a mala štyri deti (prežilo iba jedno, Rubén Darío Sánchez, „Guincho“). Básnik ho naučil čítať so svojimi priateľmi (žijúcimi v Paríži) Amandom Nervom a Manuelom Machadom.

Z rôznych ciest po Španielsku zhromaždil svoje dojmy v knihe Súčasné Španielsko. Kroniky a literárne portréty (1901). V tom čase už Rubén Darío vzbudzoval obdiv u významných intelektuálov, ktorí bránili modernizmus v Španielsku, medzi nimi boli Jacinto Benavente, Juan Ramón Jiménez a Ramón María del Valle-Inclán.

V roku 1903 bol menovaný za konzula v Nikarague v Paríži. O dva roky neskôr sa zúčastnil ako súčasť delegácie zodpovednej za riešenie územného sporu s Hondurasom. V priebehu roku 1905 vydal svoju tretiu kapitálovú knihu: Piesne života a nádeje, labute a iné básne.

Potom Rubén Darío zúčastnil sa tretej panamerickej konferencie (1906) ako tajomník nikaragujskej delegácie. V roku 1907 sa Emelina objavila v Paríži a domáhala sa svojich práv ako manželky. Potom sa spisovateľ vrátil do Nikaraguy, aby požiadal o rozvod, ale bezvýsledne.

Posledné roky Rubén Darío

Na konci roku 1907 bol menovaný za diplomatického zástupcu Nikaraguy v Madride vládou Juana Manuela Zelayu, vďaka jeho reputácii básnika v Amerike a Európe. Funkciu zastával do roku 1909. Potom pôsobil v rokoch 1910 až 1913 na rôznych pozíciách a oficiálnych misiách v rôznych krajinách Latinskej Ameriky.

V tom období publikoval Život Rubéna Daría, ktorý napísal sám e História mojich kníh, dva autobiografické texty nevyhnutné pre pochopenie jeho života a literárneho vývoja.

V Barcelone napísal svoju poslednú transcendentnú zbierku básní: Spievam do Argentíny a do iných básní (1914). Napokon po krátkej návšteve Guatemaly ho vypuknutie Veľkej vojny prinútilo vrátiť sa do Nikaraguy, kde v Leóne zomrel, 6. februára 1916. Mal 59 rokov.

Analýza niektorých z najznámejších básní Rubéna Daría

„Margarita“ (in memoriam)

"Pamätáš si, že si chcela byť Margaritou Gautierovou?"

V mojej mysli je zafixovaná tvoja zvláštna tvár,

keď sme mali spoločnú večeru, na prvé rande,

V radostnej noci, ktorá sa nikdy nevráti

„Tvoje šarlátové pery zakliatej fialovej

usrkávali šampanské zo sladkého baccaratu;

tvoje prsty odhalili sladkú Margaritu,

< > A ty si vedel, že ťa už zbožňoval!

"Neskôr, ó, kvet hystérie!" Plakali ste a smiali sa;

tvoje bozky a tvoje slzy som mal v ústach;

vaše smiechy, vaše vône, vaše sťažnosti, boli moje.

„A v smutné popoludnie najsladších dní,

Smrť, žiarlivá, aby si zistila, či ma miluješ,

Ako sedmokráska lásky vás to odlistilo! “.

Citát Rubén Darío.

Citát Rubén Darío.

Analýza

Toto je dielo inšpirované láskou a smútkom zo straty milovaného človeka. Nachádza sa v Profánne prózy a iné básne (1896). Je považovaný za jeden z predchodcovských textov modernizmu v španielskom jazyku, ktorý sa vyznačuje svojou kultúrnou všestrannosťou, vzácnym jazykom a formálnosťou.

"Sonatina"

"Princezná je smutná ... čo bude mať princezná?"

Vzdychá z jej jahodových úst,

kto stratil smiech, kto stratil farbu.

Princezná je bledá na svojom zlatom kresle,

klávesnica jeho zlatého kľúča je tichá;

a v zabudnutej váze omdlie kvetina.

"Záhrada osídľuje triumf pávov."

Zhovorčivý, majiteľ hovorí banálne veci,

a oblečený v červenej farbe, šašo piruety.

Princezná sa nesmeje, princezná sa necíti

princezná prenasleduje východné nebo

vážka blúdi od nejasnej ilúzie.

Myslíš na princa z Golkondy alebo z Číny,

alebo v ktorom sa zastavil jeho argentínsky plavák

vidieť z jeho očí sladkosť svetla

Alebo v kráľovi ostrovov voňavých ruží,

alebo v tom, kto je panovníkom čírych diamantov,

alebo pyšný majiteľ perál Hormuzu?

„Och! Úbohá princezná s ružovými ústami

chce byť lastovičkou, chce byť motýľom,

mať ľahké krídla, pod oblohou lietať,

ísť na slnko svetelnou stupnicou lúča,

pozdravte ľalie veršami z mája,

alebo sa stratiť vo vetre za hrmenia mora.

„Už nechce palác alebo strieborné kolovrátok,

ani začarovaný jastrab, ani šarlátový šašek,

ani jednomyseľné labute v azúrovom jazere.

A kvety sú smutné pre kvetinu dvora;

jazmín na východe, nelumbos na severe,

zo západu georgíny a ruže z juhu.

„Úbohá princezná s modrými očami! ...“.

Analýza

Kresba Rubén Darío.

Kresba Rubén Darío.

„Sonatina“ tiež pochádza z Profánna próza. Ukazuje poéziu s dokonalou metrikou a inovatívnym spôsobom, ako rozvinúť svoj arguments veľkými podrobnosťami o chromatických a senzorických prvkoch. Rovnako aj v tejto básni sa nachádzajú grécko-latinské mytologické postavy a klasické francúzske Versailleské prvky, ktoré sa používajú ako prostriedky na komunikáciu ich vlastných pocitov. Je to naratívne dielo s obrovským emocionálnym nábojom, vyrozprávané z intímnej a subjektívnej perspektívy hlavnej hrdinky, princeznej plnej smútku.


Obsah článku je v súlade s našimi zásadami redakčná etika. Ak chcete nahlásiť chybu, kliknite na ikonu tu.

Buďte prvý komentár

Zanechajte svoj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená.

*

*

  1. Zodpovedný za údaje: Miguel Ángel Gatón
  2. Účel údajov: Kontrolný SPAM, správa komentárov.
  3. Legitimácia: Váš súhlas
  4. Oznamovanie údajov: Údaje nebudú poskytnuté tretím stranám, iba ak to vyplýva zo zákona.
  5. Ukladanie dát: Databáza hostená spoločnosťou Occentus Networks (EU)
  6. Práva: Svoje údaje môžete kedykoľvek obmedziť, obnoviť a vymazať.

bool (pravda)